Showing posts with label Japanese indigo Väritatar. Show all posts
Showing posts with label Japanese indigo Väritatar. Show all posts

Monday, August 17, 2020

First japanese indigo harvest, and dye mushrooms and walnut hulls Kauden ensimmäinen väritatarvärjäys, ja sieniä ja jalopähkinöitä värjäykseen

Viime viikolla keräsin ensimmäisen sadon väritattaresta, nämä olivat kasvihuoneessa kasvavia taimia. Niissä jo ensimmäisissä näkyi kukkanuppuja. Sanotaan, että indigopitoisuus heikkenee, kun kasvi alkaa kukkia. En ole itse vertaillut tätä, koska yleensä kukinta alkaa niin myöhään täällä. Nyt ainakin vielä väriä tuli tosi hyvin. Viidestä rehevästi kasvaneesta taimesta tuli lehtiä 2,4kg, jolla värjäsin 1,5kg sinistä lankaa.

IN ENGLISH

Last week I harvested the first japanese indigo from my polytunnel. The first plants showed already flower buds. I have read that indigo content gets lower when the plants start to flower, but I haven't experimented with plants in different stage, because usually flowering starts so late here. At least now there was plenty of indigo in the plants. I cut five well grown plants and got 2,4kg of leaves, and I dyed with them 1,5kg blue yarn.

Riivin lehdet irti varsista, jotta ne eivät vie niin paljon tilaa uuttovaiheessa. Tosi nopeasti leikatut kasvit alkavatkin nuutua auringossa, vaikka aloin riipiä niitä saman tien leikkauksen jälkeen. Leikkasin kasvit iltapäivällä kun ne olivat jo valmiiksi kuivahkoja, ja laitoin riivityt lehdet verkkopussissa hanakuumaan veteen kattilaan kannen alle. Pussin päälle tuli paino, että pussi lehtineen pysyi veden alla. Lehdet saivat olla siinä seuraavaan aamuun, jolloin nostin lämpötilan hitaasti 50-60 asteeseen, mihin meni kaksi tuntia. Kun lämpö oli melkein 60 astetta napsautin levyn kiinni ja annoin jäähtyä vielä tunnin verran, jolloin lämpö oli 50°C.  Jo yön yli liotessaan esiasteita oli alkanut irrota lehdistä ja lämpiminä päivinä lehdet olisivatkin uuttuneet ihan vain vedessä kolmen neljän päivän aikana. Riippuu lämpötilasta kuinka kauan uuttumiseen menee, ja lehdistä sitten näkee kun ne ovat ihan virttyneitä ja uuttuneen näköisiä. Olen nyt lukenut täältä, Fibershed'in Production of indigo dye sivuilta (s 19-20), että entsyymi joka muuttaa lehdissä olevan indigon esiasteen indicanin indoxyliksi ei toimi yli 60°C, joten siksikin väritattaren uuton kanssa kannattaa olla tarkka lämpötilojen suhteen. Aiemmin olen luullut 70° olevan raja, minkä yli ei uuttamisessa saa mennä, mutta mielenkiintoista nyt seurata, saanko tummempia värejä hiukan alhaisemmilla uuttolämpötiloilla.

Uuttamisen jälkeen lehdet pois liemestä, kidesoodalisäys niin, että pH on 9-10, ja hapetusta 10-15 minuuttia, kunnes liemi on tummansinistä. Sitten happi pois liemestä joko hydrosulfiitilla tai onnistuu myös fruktoosilla, ja värjäys. Hydrosulfiitilla olen saanut liemestä paremmin kaikki indigot käyttöön, joten tein nytkin niin.

IN ENGLISH

I stripped the leaves from the stems, so that they wouldn't take so much room in extraction. The leaves in cut stems started to wilt very fast in strong afternoon sun, so I tried to be fast in stripping them. I put the leaves in a net bag in tap hot water in  a pot, and a weight on top of the bag so that the leaves stayed under water. They were there until next morning when I raised the temperature slowly during two hours to almost 60°C, then turned the heat off and let them cool for another hour to 50°. Some indigo precursors had already been extracted during to night soak, and it's been so warm that soaking in hot weather for three to four days could have been enough even without raising the temperature. It depends on the temperature how long it takes to extract the indigo, when the leaves are ready they look all wilted and spent. I have read now here in Fibershead Production of indigo dye - pages (p.19-20), that enzyme which is needed to change indican to indoxyl doesn't work so well in elevated temperatures and is completely inhibited over 60°C, so that is also why it is better to use lower temperatures. Earlier I have thought that 70°C is the highest temperature to use in japanese indigo extraction, but it is now interesting to see in the future if I get darker shades when I use lower temperature.

After extraction I pulled the net bag with leaves off from the bath, added washing soda so that ph was 9 -10, and oxygenated 10-15 minutes until the bath looked dark blue. I used now hydrosulfit to remove the oxygen from the bath, but also fructose would do it. I have gotten more blue from my own japanese indigo baths when using hydrosulfit than fructose, so that is why I used it also now. 

Perjantaina sain myös kauden ensimmäiset samettijalat, ja kävin hakemassa kasviystävältäni lähistöltä jalopähkinöitä värjäykseen.  Pienemmät jalopähkinät ovat japaninjalopähkinän (Juglans ailanthifolia)  pähkinöitä ja isommat mantsurianjalopähkinän (Juglans mandshurica) pähkinöitä. Pähkinät ovat nyt likoamassa ja samettijaloilla värjätyt langat kuivumassa narulla.

IN ENGLISH

Last Friday there were also the first Velvet Pax (Tapinella atrotomentosa)  mushrooms for the season, and I got some fresh walnuts from a friend who has big walnut trees in his garden. The smaller walnuts are Japanese Walnuts (Juglans ailanthifolia) and bigger ones are Manchurian Walnuts (Juglans mandshurica). Walnuts are now soaking and yarns dyed with those mushrooms are drying outside.

 

Thursday, June 11, 2020

Japanese indigo is planted Väritatar on istutettu


Kässämessut netissä menivät oikein kivasti, kiitos kaikille asiakkaille:) Toivottavasti uusiakin asiakkaita löysi kauppani ja tämän blogin.

Ennen messuja viime viikolla istutin väritattaren taimet maahan, kun näytti että kelit lämpenivät. Nythän sitten onkin niille oikein ihannesäät, kunhan vaan kastelen tarpeeksi. Ne haluavat paljon ravinteita, lämpöä ja kosteutta, vähän sama resepti kun kesäkurpitsan kasvatuksessa. Olen vähentänyt nyt istutettavien taimien määrää ja tänä vuonna niitä onkin vain vajaat 50 tainta.  Muutaman istutin sisälle kasvihuoneeseen, osan koholavaan ja osan varamaalle entisen krappipenkin paikalle. Taimiväliksi laitoin n 40cm suuntaansa, ja istutuksen ja kastelun jälkeen katoin maan ruohosilpulla. Ruohosilppu pitää kosteuden hyvin ja siitä tulee myös lisää ravinteita kun madot syövät ja vetävät sen maan sisään. Viimeiseksi tuli päälle harso, koska vielä viime viikolla yöt olivat alle 10 astetta.

IN ENGLISH
Online fair went well, thank you all who participated:). I hope that also new customers found me and   my blog.

Before the fair earlier last week I planted my japanese indigo seedlings to outside. Weather is now warmer, it feels even hot to me (+24°C), though actually it is not so hot as in more southern countries. Japanese indigo wants lots of nutrients, lots of warm and lots of water. Growing them is like growing zucchini. This year I have less japanese indigo than before, only about 50 plants. Some are growing inside my polytunnel, some in the raised bed, and some in more flat bed.
They were planted about 40cm apart from each other. After watering them, I mulched them with grass clippings, which keeps moisture and also adds nutrients when worms eat it and pull into the soil. Finally I covered them with horticultural fleece, because last weeks nights were still below 10°C.


Koholavan toisessa päässä olivat aiemmin keväällä siirtämäni resedan taimet. Seitsemästä taimesta kaksi on hyvin kasvussa, neljä samanlaisia kuin istutettaessa eli niistä ei vielä tiedä, ja yksi kuollut. Yllättävästi isoin taimi lähti parhaiten kasvuun, vaikka olisin kuvitellut pienempien kärsivän siirrosta vähemmän.

IN ENGLISH
In the other end of the raised bed there are weld plants which I transplanted earlier this spring. From seven plants two are growing well, four are the same as when transplanted, so I don't know if they will live or die. One plant had died. Surprisingly the biggest plant started to grow best, I would have thought that smaller ones would take transplanting better than the bigger one.





Saturday, December 7, 2019

December 7 Green yarn Vihreää lankaa


Joulukuun seitsemännen päivän lanka on heleän vihreä, kaupassa täällä.
Tämä väri on värjätty ensin omilla väritattarilla ja sitten syksyllä puretettu alunalla ja värjätty sinisen päälle keltainen väri karhunkäävällä, Phaeolus schweintizii. Tämä on heleä kevään vihreä väri, tosi nätti mielestäni, mutta voi olla vaikea yhdistää harmonisesti joidenkin luonnonvärien kanssa. Keltaisten, kellanvihreiden ja voimakkaan oranssien kanssa se kyllä käy hyvin, ja sinisten. Samettijalkavihreät, jotka ovat enemmän oliivinvihreitä, näyttävät helposti harmailta, jos ne ovat kellanvihreiden vieressä. Samettijalkavihreät  näyttävät minusta taas tosi hyviltä verihelttaseitikkivärien rinnalla. Aina luonnonväreillä värjättyjenkään lankojen yhdistäminen toisiinsa ei ole helppoa. Ehkä tämä on myös makuasia:).

IN ENGLISH
December 7th yarn is green, in my shop here.
This colour was first dyed medium blue with my own japanese indigo leaves, and then mordanted with alum and over dyed yellow with Dyer's Polypore, Phaeolus schweinitzii. This combination results in spring green, very nice to my eyes, but it does not necessarily combine harmoniously with some other colours from natural dyes. It goes well with other yellows, greenish yellows and strong oranges, and of course with blues. Olive greens dyed with mushroom Tapinella atrotomentosa look grey when combined with bright yellow green like this yarn, but  Tapinella colours look very good combined with Cortinarius mushroom colours. It is not always easy to combine colours from natural dyes with each other so that the result is good. Maybe this is also a matter of individual taste:).

Wednesday, December 4, 2019

December 4 Selection of blue Sininen lajitelma



Joulukuun neljännen päivän lankoina on kolme pikkuvyyhtiä vaalean sinisiä lankoja, täällä.
Näistä sinisistä langoista kaksi sinisempää on värjätty luonnonindigolla, mutta käyttäen indigon pelkistykseen hennaa, ja emäksenä sammutettua kalkkia.
Toistaiseksi vain osa indigovärjätyistä langoistani on värjätty käyttäen fruktoosikyyppiä, mutta toivottavasti vielä joskus hallitsen sen niin hyvin, että pystyn värjäämään sillä menetelmällä kaikki siniset langat. Nykyisillä fruktoosikyypeilläni olen saanut vain vaaleita värejä, luultavasti ihan siitä syystä, että en ole raaskinut laittaa kyyppiin tarpeeksi isoa määrää indigoa. Fruktoosikyypillä värjätessa indigon määrä pitäisi olla iso, ja jos haluaa värjätä samaa erää puolesta kilosta kiloon lankaa, niin indigoa olisi hyvä olla aluksi ainakin 100g. Hukkaanhan se ei mene, koska siitä saa sitten jälkivärejä - jos kyyppi onnistuu. Aina se ei ole onnistunut, ja siksi mieluiten harjoittelenkin vielä vain pienemmillä fruktoosikyypeillä:).

Kolmas vaalean turkoosi lanka on värjätty joitakin vuosia sitten paleltuneilla väritattaren lehdillä, ja niistä tulikin ihan kiva väri, jollaista ei helposti muuten saa. Enemmän paleltuneilla lehdillä värjäämisestä täällä.

IN ENGLISH
December 4th yarns are three small skeins of light blue yarns, here.
Two bluer ones were dyed with natural indigo, but using henna for reduction of indigo, and slaked lime as alkaline.
So far only part of my indigo dyed yarns are dyed with using  fructose vat, but hopefully some day I'm able to control that vat so well, that I can dye more with it. I get only pale shades with it, possibly because I haven't put enough indigo  in the vat. When using fructose method the amount of indigo should be a lot bigger in the beginning than when using hydrosulphite vat, and if I want to dye more than  five skeins in the same vat at the same time, the amount of indigo should be at least 100g. If the vat works right it will give also after baths, but it hasn't always worked, and so I still practice fructose method with smaller vats:).

The third pale turqoise yarn was dyed some years ago with frozen japanese indigo leaves, and that is a very nice colour, something which is difficult to get from normal leaves of japanese indigo. More about dyeing with frost bitten leaves of japanese indigo, here.


Tuesday, December 3, 2019

December 3 Japanese indigo Väritatar


Joulukuun kolmannen päivän lanka on myös värjätty viime kesäisillä tuoreilla väritattaren lehdillä. Kaupassa täällä.
 Kasvihuoneessa kasvaneista väritattarista tuli yleensä ottaen tummempaa väriä kuin ulkona kasvaneista. Kasvihuoneessa istutin ne maahan aiemmin eli niillä oli sekä pidempi kasvukausi, että myös lämpimämpää kuin ulkona, vaikka ulkoakin tuli kyllä ihan hyviä värejä.
Tämä lanka on ulkona kasvaneilla värjätty ja jälkiväri, mistä syystä se ei ole niin tumma. Se on värjätty myös vaalean harmaalle pohjalle, mikä tekee väristä hiukan murretun. Pidän itse kovasti näistä harmaille värjätyistä murretuista sävyistä, ja ne sopivat hyvin yhteen värjäämättömien vaalean harmaiden lankojan kanssa.

IN ENGLISH
December 3rd yarn is also dyed with fresh japanese indigo leaves last summer. In my shop, here. Plants which I had in my polytunnel gave me deeper blues than the ones grown outside. Inside the polytunnel I could plant them earlier so they had longer growing season, and also it was warmer there. I was happy with blues I got from outside, too.
This yarn was dyed with japanese indigo leaves grown outside, and it is also dyed in an after bath, so that is why it is not so deep shade. It is dyed on natural light grey yarn. I like a lot these greyish colours, and they go well combined with natural light or medium grey yarns.

Monday, December 2, 2019

December 2 Japanese indigo Väritatar


Joulukuun toisen päivän lanka on myös sininen, kaupassani täällä. Tämä väri on värjätty itse kasvattamillani väritattarilla viime kesänä, pohjaväri valkoinen lanka. Tämä väri sopii hyvin yhteen eilisen tummansinisen kanssa, koska sen sävyssä ei ole oikeasti turkoosihtavaa vivahdetta, jota joskus on väritatar- tai morsinkolangoissa.
Minulle on tullut sellainen ajatus vuosien mittaan, että jos tuoreiden lehtien uutossa lämpötila on emäksen lisäyksen aikaan 50-55C, niin väristä tulee jollain lailla punertavampi, vastakohtana turkoosihtavalle. Myös emäksen määrä voi vaikuttaa.  Olen ajatellut, että ehkä osa indigon esiasteista yhdistyy tällöin indirubiiniksi eikä siniseksi indigotiiniksi, ja sävyn ero johtuisi siitä. Cardon: Natural Dyes sanoo, että ei tiedetä tarkkaan tekijöitä, mitkä vaikuttavat indirubinin muodostumiseen, mutta mieto emäksisyys ja korkeampi lämpötila suosivat sen muodostumista. Tätäkin asiaa olisi kiva joskus vielä kokeilla suunnitelmallisemmin!

IN ENGLISH
December 2nd yarn is also blue, here in my shop. This colour is dyed with my own grown japanese indigo leaves last summer, the base yarn was natural white. This yarn goes well together with yesterdays darker blue, because in this yarn there is no turqoise shade like sometimes there is in yarns dyed with own japanese indigo or woad.

I am thinking that when extracting indigo from fresh leaves, if the temperature is higher, between 50-55C, at the time when alkali is added, that then the resulting colour is more redder blue, as opposite to turqoise blue. Also the amount of alkali may be important to this. Maybe then some of the precursors of indigo form indirubin instead of indigotin. Cardon : Natural Dyes says that indirubin formation is still not completely understood and that weak alkaline conditions and elevated temperatures favor it's formation. This has been also my experience. I would like to make more experiments about this some day!

Wednesday, August 28, 2019

Woad and Japanese Indigo Morsinko ja väritatar



Värjäsin elokuun alussa ensimmäisen kerran morsingoilla ja viime viikolla leikkasin toisen rivin lehtiä värjäykseen. Alla olevassa kuvassa eturivi on niitä reilut kolme viikkoa sitten leikattuja, ja nyt kun on satanut ihan kivasti, niin uusia lehtiä onkin kasvanut hyvin jo näin nopeasti. Syyskuun loppupuolella niistä saa toisen sadon, samoin kuin näistä nytkin leikatuista taimista tuossa kuvan keskirivissä. Käytin lehtiä n800g/100g lankaa, josta sain kaksi tuollaista yläkuvan väristä sinistä ja vielä kolmannen melko vaalean sinisen. Morsinkolangoista tuli juuri hyvää sinistä Kellot-lapaspakettiin. Morsingolle tämä tuntui olevan hyvä kesä, ja ne ovat kasvaneet hyvin, myös sinistä väriä on kehittynyt niihin oikein kivasti nyt.

IN ENGLISH
I dyed first time this year with woad in the beginning of August, and last week I cut the second row of plants for dyeing. In the picture below the front row is the one I had already cut three weeks ago and the middle row was cut now. The front row had grown new leaves quite nicely, and I will get a new crop later in September from my woad plants. I used 800g of leaves / 100g of yarn which gave me two times the blue in the picture and third time very pale blue. Woad gave me just the right blue for Bellflowers mitten kits.
Woad has liked this summer and they have grown well. 



Värjäsin myös pari viikkoa sitten jo kasvihuoneessa kasvaneilla väritattarilla, ja myös niistä saa uuden sadon syksyn lopulla (jätin muutamia taimia leikkaamatta, jotta ne kukkisivat syksymmällä ja saisin niistä sitten toivottavasti siemeniä). Selvästi kasvihuoneessa taimista tuli tänä kesänä rehevämpiä ja enemmän lehtiä kuin ulkona kasvaneista. Viidestä taimesta tuli 2kg riivittyjä lehtiä, joilla värjäsin kaksi kertaa 600g tummempaa väriä ja 400g vielä vaaleaa jälkiväriä eli yhteensä 1,6 kg lankaa. Tummemmat siniset on värjätty harmaalle pohjalle, joka vielä tummentaa väriä lisää.

IN ENGLISH
I also dyed couple of weeks ago with japanese indigo which grew in my polytunnel, and also they will give me a second crop later in the autumn (I left some plants uncut, so that they would grow flowers and from which I could get hopefully seeds). Japanese indigo grew this year much better inside polytunnel than outside. From five seedlings I got totally 2 kg of stripped leaves, which dyed two times 6 skeins and 4 paler blue in the third bath, totally 16 skeins of blue. The darker blues are dyed on natural grey yarn, which makes the colour darker and a bit greyish.




Ulkona kohopenkissä olleet väritattaret ovat vihdoin nyt elokuussa kasvaneet paremmin. Vielä heinäkuussa ajattelin, että tämä ei ole näiden kesä. Luulen, että minun olisi pitänyt kastella niitä enemmän silloin kesäkuussa kun oli kuivaa ja se vaikutti vielä heinäkuunkin kasvuun. Heinäkuussa taas oli pilvistä eikä silloinkaan satanut tarpeeksi. Elokuussakin jouduin vielä kastelemaan näitä muutamia kertoja, vaikka nyt onkin satanut ihan hyvin viime viikolla.
Ensi viikolla ajattelin alkaa leikata ja värjätä näillä:).

IN ENGLISH
Japanese indigo which I planted outside in spring did not do so well this summer, but finally now in August it has started to grow better. It was so dry and hot in June, and I should have watered them more, and then most of July was also dry, and yet cloudy. Only in the end of July was a hot sunny period and in August it has rained sufficiently, though I still had to water them couple of times.
Last week we got good amount of rain with thunder storms.
I'm thinking I will start to harvest and dye with these plants next week:).


Thursday, July 4, 2019

Woad, japanese indigo and Devil's Bit Scabious Morsinko, väritatar ja purtojuuri


Kesäkuu oli lämmin, juhannukseen asti kuumakin, mutta kuiva. Morsinko on kasvanut tosi hyvin, ja varmaan loppukuusta voin jo värjätä sillä.

June was very warm until Midsummer,  but also dry. Woad has grown well, and is maybe ready for the first harvest in late July early August.


Väritatar on kasvanut ulkona hitaammin, ja sitä olisi ehkä pitänyt kastella useammin, mutta muuten näyttää siltä kuin kuuluukin tähän aikaan kesästä. Heinäkuun aikana se nyt sitten alkaa  toivottavasti rehevöityä. Näillä oli harso päällä juhannukseen saakka, jolloin otin sen pois, kastelun helpottamiseksi.

Japanese indigo has grown slower outside, and I should have watered it more, maybe. It is always starting to grow faster in July, hopefully this year also. These plants were covered with fleece until Midsummer. They are now easier to water without it.


Kasvihuoneessa sisällä kasvavat väritattaret ovat tosi hyvän näköisiä nyt, selvästi hyötyneet kasvihuoneen tarjoamasta suojasta ja lämmöstä.

Inside my polytunnel japanese indigo looks very good, clearly they have liked the extra warmth and shelter. 


Viime vuonna kylvin purtojuurta, Succisa pratensis. Taimia ei itänyt kovin monta, mutta tässä ne ovat nyt.

Viime viikolla Ashley Susan Dye -blogissa oli kirjoittanut oikein hyvän postauksen purtojuuresta ja kokeillut keinoja värjätä sillä. Ether Mairet'n kirjassa Book on Vegetable Dyes (1916) oli ollut maininta, että purtojuurella voisi saada sinistä, mutta ei tarkkaa reseptiä värjäämiseen. Erilaisista perusteellisista kokeiluista huolimatta Ashleykään ei onnistunut saamaan sinistä purtojuurella, ja voi olla, että minunkin kasvatukseni ovat turhaa värjäysmielessä, mutta onneksi purtojuuri on myös hyvä perhoskasvi, eikä sitä kasva luontaisesti meidän tontillamme.  On ihan mahdollista, että purtojuuren sininen on taas yksi näistä vanhoista myyteistä, mitä toistetaan kirjasta toiseen, ja mitä kukaan ei ole kuitenkaan kokeillut ja onnistunut!

Se miksi olin itse kiinnostunut kylvämään purtojuurta johtui siitä, että Sune ja Stina Jonsson: Yrttikirja v 1979 sanotaan, että Linne aikoinaan oli kirjoittanut sitä käytetyn Öölannissa vihreän värjäämiseen (hiukan indigontyyppisesti mielestäni). Coloriastosta löytyy  teksti kirjasta Förtekning, af de färgegräs, som brukas på Gotland ock Öland, III (1742), 20-28 , ja purtojuuren osuus löytyy vihreän värin kohdalta.
Jonssonin kirjan ohje on käännös tästä Linnen tekstistä seuraavasti:
"Vuorottain kerroksiin ladottuja tuoreita purtojuuren lehtiä ja lankaa keitetään padassa yhtä kauan kuin kalaa keitetään. Keitos seisoo sitten yön yli padassa, ja seuraavana aamuna vielä värjääntymätön lanka nostetaan sieltä pois. Sen jälkeen keitosta kuumennetaan, ja langat ripustetaan keppien varassa padan yläpuolelle. Langat peitetään kannella, jotta syntynyt höyry ei lentäisi taivaan tuuliin, vaan kyllästäisi langat, koska juuri tämä höyry tekee ne vihreiksi. Kun langat aamulla nostetaan padasta, ne väännetään kuivemmiksi, lehdet heitetään menemään, keitteeseen lisätään hiukan tuhkaa ja langat upotetaan siihen useita kertoja."

IN ENGLISH
Last year I sowed seeds of Devils's Bit Scabious, Succisa pratensis. Not many seeds germinated and here is a picture of them now.

Last week Ashley in Susan Dye- blog had written a very good post about this plant, and experimented dyeing with it. In Ethel Mairet Book on Vegetable Dyes (1916) there is a mention that Devil's Bit Scabious can give blue, but no recipe for it. It may be that my growing this plant is going to be in vain, because even Ashley's experiments didn't give any hint of blue. It is very possible that this is another of those dye myths which  dye books keep repeating and no-one has actually tried it. Well, Succisa pratensis is a good plant for butterflies and it doesn't grow near my house anyway so it is good to plant it.

Why I originally became interested in growing Succisa pratensis, is that I have a book Sune and Stina Jonsson: Yrttikirja (Örtabok, Book about herbs) from 1979, originally written in Swedish and translated in Finnish. It says that Linne had written that Succisa had been used in Öland (an island by Swedish coast) to dye green (a bit like indigo in my mind). In Coloriasto there is the original text from Linne's book Förtekning, af de färgegräs, som brukas på Gotland ock Öland, III (1742), 20-28, in old Swedish. Scroll down to Green part.
In Jonsson's book there is a translation of this text in Finnish and it goes something like this in English:
"Place alternately fresh Devil's Bit Scabious leaves and yarn, and boil them in a pot as long as fish is boiled. Let the concoction stay overnight and next morning raise the not yet coloured yarn up.  Then heat the concoction and hang the yarns by rods above the pot. Cover the yarns with a lid, so that the steam from the pot doesn't evaporate, but would saturate the yarns, because it is this steam which makes them green. When the yarns are taken out in the morning, they are wrung dryer, leaves discarded, ashes added to the concoction and yarns dipped to it several times until they are well coloured."

LISÄYS.
Olen miettinyt tätä reseptiä, ja jos ei oteta huomioon tuota höyryhommaa, niin monien keltaisten värien kastaminen tuhkalipeään (tai muuhun emäkseen) voimistaa keltaista väriä. Jos keltaisen värjää harmaalle langalle, niin väri näyttää vihreältä. Ahvenanmaan lampaissahan on paljon harmaita, ehkä myös Gotlantilaisissa lampaissa 1700- luvulla oli harmaita. Lisäksi jonkun mielestä kylmänkeltaiset ovat kellanvihreitä, joista sitten helposti voisi sanoa, että väri on vihreä!

EDIT.
I've been thinking about this recipe, and if you leave out the steaming part of Linne's recipe, then the answer may be simpler. Many yellow colours get stronger if the yarns are soaked in wood ash lye (or any other alkaline). If yellow is dyed on grey yarn, the colour looks green, and at least in Åland the sheep were also grey, maybe also sheep in Gotland at that time were grey. Also many people see cold yellows as greenish yellows and that is a small step to saying the colour is green!


Sunday, June 2, 2019

Planting blue Sinisen värin kasvien istuttamista



Viime viikolla aloin istuttaa väritattaria maahan ulos. Olen istuttanut ne aika harvaan, taimivälinä n40-50cm, koska vaikka ei nyt uskoisi, niin näistä tulee isoja kasveja. Mitä enemmän niillä on tilaa, sitä enemmän ne kasvavat. Yhtenä yönä täällä oli vain +1, enkä uskaltanut laittaa vielä kaikkia, mutta ensi viikolla istutan loputkin ulos.  Niille on jo paikka valmiina, maa lannoitettuna hevosenlantakompostilla. Väritatar on niin kylmänarka, ja ulkona olevat taimet onkin nyt peitettynä kaksinkertaisella harsolla. Tosin ehkä toisen harson voi ottaa pois ensi viikolla, jos ennustetut helteet tulevat. Taimien istuttamisen jälkeen katoin maan vielä ruohosilpulla, että kosteus pysyy maassa paremmin, eikä tarvitse kastella.

IN ENGLISH
Last week I started to plant my japanese indigo seedlings outside. I plant them quite far apart, 40-50cm from each other, because they will become big plants though right now they don't look like it. One night temperature was barely over freezing, +1C, but next week it is going to warm up and I will plant the rest of the seedlings outside. I have already prepared a bed for them with composted horse manure. I keep my japanese indogo protected with double fleece yet for couple of weeks. After planting the seedlings and taking these pictures, I mulched them with fresh grass clippings which helps to keep the soil moist and reduces the need to water them.

Istutin morsingon taimet ulos kaksi viikkoa itämisestä 9.5 eli aika pieninä, katoin ruohosilpulla ja pidin harsoa niidenkin päällä, koska silloin alkukuusta oli useita hallaöitä. Nyt ne morsingot näyttävät tältä, ja ovat oikein hyvässä kasvussa. Morsingoilla olen pitänyt taimiväliä on n 25cm ja riviväliä 40cm.

IN ENGLISH
I planted woad seedlings outside May 9th, when the seedlings were about two weeks old and still quite small. I mulched with grass clippings, and kept  them covered with fleece because there were several nights below freezing still in early May. Now those plants look like this, and are growing well.
Plants are about 25cm apart from each other and the rows 40cm apart.


Sunday, April 14, 2019

Growing dye plants this year Värikasvejani tänä vuonna


Huomaan, että blogistani voi saada helposti käsityksen, että täällä olisi isokin värikasvimaa ja että olen keskittynyt kasvattamaan vain värikasveja. Asia on oikeastaan ihan päinvastoin. Puutarhani on varjoinen tai puolivarjoinen ja aurinkoisia paikkoja on vähemmän. Värikasvit vaativat paljon aurinkoa, jotta niihin kertyisi hyvin väriaineita. Aurinkoisista paikoista kilpailevat kuitenkin perennat ja syötävät hyötykasvit ja värikasvit jäävät viimeiseksi kilpailussa tilasta (vaikka olisi ihanaa, jos pystyisi kasvattamaan kaikki omat vihannekset.. ehkä sitten kun ollaan eläkkeellä). Olen päätynyt antamaan suurimman osan tilasta perennoille, koska ne eivät vaadi kesällä niin paljoa hoitoa kuin yksivuotiset kasvit. Lisäksi tietysti pidän paljon iiriksistä, pioneista ja astereista, ja pelkästään niiden katseleminen tuo voimia ja mielihyvää. Kesällä torikausi on kiireisin, ja silloin ei ehdi puutarhaan niin paljon kuin yksivuotisten kasvien kasvattaminen vaatisi. Värjään suurimman osan langoista joko ostamillani värikasveilla tai sitten luonnosta kerätyillä sienillä tai puiden lehdillä. Värikasvien kasvattaminen itse on kuitenkin opettanut minulle niistä paljon, ja myös värjäämisestä, joten sikäli se on tosi hyödyllistä, ja varsinkin indigopitoisten kasvien kanssa opeteltavaa riittää edelleen:).

Kasvatankin värikasveista nykyään vain vähäsen väritatarta eli japanilaista indigoa (Persicaria tinctoria). Yllä olevassa kuvassa on viikko sitten itäneitä väritattaria, jotka on kylvetty kuun vaihteessa. Väritatarta on hyvä kasvattaa joka vuosi siksikin, että saan siitä aina edes vähän tuoretta siementä ja ylläpidettyä niitä. Lisäksi kylvin viime viikolla hiukan morsinkoa (Isatis tinctoria). Minulla oli jäljellä vähäsen morsingon 10v vanhoja siemeniä, ja kylvin ne nyt. Jos ne eivät enää idä, niin sitten ehdin kylvää vielä tuoreempia varmasti itäviä morsingon siemeniä, joita niitäkin on onneksi, mutta jos vanhat siemenet itävät, niin sitten ne tulevat hyvin käyttöön, ja haluan hiukan omaa morsinkoa tänä vuonna. Pitkästä aikaa olen kylvänyt myös pikkuisen tiikerikaunosilmää (Coreopsis tinctoria), ja vielä mietin mahtuuko jonnekin vähän väriresedaa (Reseda luteola) vai ei. Se olisi oikein hyvä keltaisen lähde, vaikka luonnonkasveistakin saa keltaisia. Ehkä laitan sitä vain muutaman taimen.
Nämä värikasvit ovat samoissa muutamissa penkeissä vihannesten kanssa, eli varsinaista värikasvimaata minulla ei ole. Krappi kasvaa varamaan takaosassa metsän reunassa koska siellä on sille paras hiekansekainen maa, mutta sekin paikka on puiden kasvettua alkanut tulla ehkä liian varjoisaksi, ja täytyy miettiä mitä teen niille. Varmaan kaivan tänä keväänä osan niistä värjäykseen.

Alla oleva kuva on viime viikolta ns pääpuutarhasta. joka on perennoilla suurimmaksi osaksi. Kasvihuoneessa kasvatan tomaattia, kurkkua ja basilikaa, ja joskus siellä on ollut myös väritatarta. Kasvihuoneen takana on muutamia penkkejä, joissa voi olla yksivuotisia värikasveja ja/tai vihanneksia kuten sipulia ja kesäkurpitsaa, joita laitan joka vuosi.

IN ENGLISH
I have noticed that from my blog you can get the impression that I have a big dye garden, and that I have concentrated on growing only dye plants. It is actually the opposite. My garden is quite shady or semi-shady, and there are not a lot of places which get full sun all day. Dye plants require sun so that they can develop most dye in them. However, for me there are also other plants competing with the few sunny beds: perennials and vegetables. Over the years I have ended up giving most of the sunny places to perennial flowers because they require so little maintenance during summer which is a very busy season for me because of the market.  Vegetables and dye plants are more laborious (although I would love to grow all my own veg.. maybe when we retire). Besides, I love peonies, irises and asters, and they give me so much pleasure just to look at them. Still, growing dye plants has taught me a lot, and especially growing my own indigo-bearing plants is an ongoing education:), which I will continue even in a small scale.

I grow mostly only some japanese indigo (Persicaria tinctoria). In the picture above there are seedlings of japanese indigo sown in the beginning of this month. I want to grow japanese indigo first because it gives me blue, and also I need to grow even a little of it every year to get fresh seeds.
Besides japanese indigo, last week I sowed some woad. I had some 10 years old seeds, which I'm not sure if they will germinate, and if not, I still have time to sow more fresh seeds, because I want to have some woad this summer. So that's why I sowed them so early inside. 
I have also sowed some Coreopsis tinctoria which I haven't had for many years, but now I thought to plant a little of it. Also I'm not yet sure if I will sow weld, if I have room for it. Maybe just a few plants, because it is such a good source of yellow.
These dye plants will grow in the same beds as my vegetables. Madder grows by the edge of the woods where the soil is more sandy, but lately trees have begun to shade them maybe too much, and I will have to do something about them. Perhaps I will dig some of them up this spring.

The picture below is from last week, so you see there is still a bit of snow left, but I'm sure it will melt away next week. In my big polytunnel I grow tomatoes, cucumber and basil, and sometimes also some japanese indigo. Behind the polytunnel there are some beds to grow dye plants and /or vegetables like onions and zucchini which I like to grow every year.


Sunday, September 30, 2018

A book about Japanese indigo by John Marshall


Kesällä ilmestyi uusi englanninkielinen kirjanen väritattaresta ja sillä värjäämisestä. Tilasin sen syyskuussa ja kirja saapuikin nopeasti postissa. Kirjan tekijä on amerikkalainen John Marshall, joka on perehtynyt japanilaiseen värjäykseen oikeastaan koko elämänsä, ja hänellä on varmasti länsimaissa kaikista eniten kokemusta väritattaresta ja sillä värjäämisestä. Hän on myös tutkinut paljon japanilaista kirjallisuutta aiheesta.
Kirjassa hän opastaa väritattaren kasvatuksesta ja sillä värjäämisen eri tapoja askel askeleelta, on kuin olisi hänen yksityisellä kurssillaan kun lukee kirjaa. Ohjeet ovat hyvin selkeät ja käytännönläheiset, ja siinä on paljon uutta mitä en ole tiennyt. Kirja on myös hyvin inspiroiva. Voin lämpimästi suositella kirjaa kaikille, jotka kasvattavat itse väritatarta, ja jos et jo itse kasvata sitä, niin kirja kyllä saa innostumaan kaikista tuoreiden lehtien tuomista mahdollisuuksista, puhumattakaan erilaisista käymiskyypeistä.
Kirjaa voi tilata suoraan häneltä, täältä. Postikulut Yhdysvalloista Suomeen ovat kyllä aika kalliit (31€), mutta niinhän ne ovat täältä sinnekinpäin lähettäessä, mutta silti kirjanen on ehdottomasti hintansa arvoinen.  Tätä tietoa ei ole missään muualla.

IN ENGLISH
Last summer a new booklet became available about Japanese indigo and dyeing with it. I ordered it in September and it arrived fast in mail. It is written by American John Marshall, who has studied Japanese dyeing and indigo all his life. He probably knows more about Japanese indigo than anyone outside Japan, and now shares his knowledge in this book.
In the book he takes you through different ways to dye with japanese indigo step by step, it feels like I'm taking his private workshop when I'm reading this book. The instructions are very clear and practical, and there is a lot of new to me. It is very inspiring book!
I can warmly recommend it to anyone who grows Japanese indigo, and if you don't already grow it, you are inspired to do it after reading this book. There are so many different possibilities to use Japanese indigo leaves.
You can order the book directly from him, here. Shipping charges to Europe are a bit expensive, but so they are also when I send something overseas, it can't be helped these days. This booklet is absolutely worth its price.



Viime kesä oli hyvä väritattaren kasvatukselle ja omat kasvinikin kasvoivat hyvin. Nyt on koko syyskuu mennyt niiden keräämisessä, uuttamisessa ja värjäämisessä. Osan lehdistä olen myös kuivannut myöhempää käyttöä varten (ohje tässä uudessa kirjassa). Toissa yönä sitten pakkanen palellutti ulkona kasvavat kasvit, kasvihuoneessa on vielä muutamia kasveja odottamassa keruuta.
Ensi tai seuraavalla viikolla saan nettikauppaankin uusia sinisiä lankoja.

IN ENGLISH
This past summer has been a good summer to grow Japanese indigo, and my plants grew well. All September I have been harvesting and dyeing with them. Some extractions I have saved for later use, and I have also dried some leaves to use later (recipe in John's book). Two nights ago the first frost came and now all plants growing outside are gone, but I still have some leaves to pick from the greenhouse.
I hope to have new blue yarns also  in the online shop in the next two weeks.

Thursday, June 7, 2018

Cold night and japanese indigo Kylmä yö väritattarelle


Viime ja toissa yö olivat kylmiä. Lämpötila oli lähellä nollaa ensin toissa yönä ja viime yönä juuri nollan alapuolella. Vanhan kansan viisaushan sanoo, että ennen kesäkuun kymmenettä voi hyvin tulla vielä kylmää ja hallanarkoja kasveja ei pitäisi istuttaa ennen sitä.
Nyt kun toukokuu oli ennätyslämmin niin istutin kuitenkin väritattaret ulos jo pari viikkoa sitten. Maalis-huhtikuussa taas oli niin kylmää, että oli vaikea uskoa kevään tuloon, ja kylvinkin niitä vähemmän kuin aiemmin. Morsinkoa en kylvänyt tänä vuonna lainkaan, parina edellisenä kesänä sen sato oli ollut aika huono, siinä mielessä, että sain siitä vain aika vaaleaa sinistä. Nyt sitten taas näyttää siltä, että tästä olisi voinutkin tulla hyvä kesä sekä morsingolle että väritattarelle, mutta ensi vuonna sitten täytyy laittaa enemmän molempia.

Viime vuonna istutin väritattaret tuohon penkkiin kolmeen riviin, ja silloin tuntui, että ne olivat liian tiheässä, siksi tänä vuonna ne ovat vain kahdessa rivissä.  Kasvu lähti hyvin käyntiin toukokuun helteiden takia, mutta on hyvin kuivaa. Viimeksi satoi toukokuun alussa, ja olenkin joutunut kastelemaan näitäkin jatkuvasti, silti ehkä ne pitäisivät kosteammasta.

IN ENGLISH
Last couple of nights have been cold. Temperature was first close to freezing and then last night below freezing. Old folks wisdom says that you shouldn't plant anything tender outside before June 10th because it could well be too cold nights before that, and again that was right.
This year May was record breaking warm here, and I planted my japanese indigo outside already more than two weeks ago. March and April were the opposite, so cold that it was hard to believe spring would ever come, and I sowed less japanese indigo than in previous years, and didn't sow woad at all this year. Now it seems this summer could be very good for both indigo bearing plants, but what's done is done and I'll plant more next year.

Last year I had three rows of japanese indigo in this bed in the picture, and  I remembered thinking then that they were too close to each other. This year I planted only two rows, and we'll see if that is better. They started growing well in the hot weather in May, but it has been very dry. Last time it rained a month ago in the beginning of May. I have had to water these plants several times a week and even that doesn't seem to be enough, they are very thirsty plants.


Väritattaret oli peitetty yksinkertaisella harsolla, mutta toissa yönä osa lehdistä sai hiukan pakkasviotusta niiltä kohdin kun lehdet koskettivat harsoa. Viottuneet kohdat muuttuivat tumman sinisiksi. Sääennuste lupasi viime yöksi vielä kylmempää ja eilen illalla laitoimme penkkiin kaaret pitämään harsoa kasvuston yläpuolella ja lisäksi vielä toisenkin harson eli nyt niillä oli kaksinkertainen harso päällä. Ihan hyvä niin, koska oli kylmää. Aamulla kasvit olivat kunnossa:).

IN ENGLISH
Japanese indigo plants have been covered by fleece but in the first cold night some leaves got a bit frost damage and they have turned dark blue in places where they had touched to fleece and been in contact with cold. Last night when weather forecast promised even colder night, we added supports to keep the fleece away from the plants and also added another layer of fleece so they had double fleece protection and that was good. This morning all plants were fine:)


Ylläolevassa kuvassa lehdissä oleva sininen viotus on ehkä tullut jostain muusta kuin pakkasesta, ehkä mekaanisesta vauriosta lehteen.

In the picture above the small blue damage in the leaves may have been caused by something else than frost, maybe physical damage to the leaves.


Viimeiseksi kuva eilisillalta siemenestä kasvattamastani ns amerikanpionista, tykkään  tästä kovasti.

I have to show a picture of a peony I like, I have grown it from seed and it was so nice in the evening sun yesterday.


Saturday, October 28, 2017

Autumn is over, and about japanese indigo Syksy on ohi, ja väritatarjuttua.


Viikko sitten tulivat pakkasyöt. Tavallisesti tulee niin kylmää jo syyskuun lopulla, että väritatar paleltuu, mutta tämä syksy oli lämpimämpi. Kesä kuitenkin oli niin pilvinen, että aloin kerätä väritatarta värjäykseen vasta elokuun lopulla. Jos väritattaren lehden kuivaa niin siitä näkee kuivattuna helposti miten paljon lehdissä on sinistä indigoa. Mitä tummemmaksi lehti kuivuessaan tulee, sitä enemmän lehtiin on muodostunut kasvukauden aikana indigoa, ja näin pystyy seuraamaan, milloin olisi hyvä aika kerätä lehdet värjäykseen. Syyskuussa leikatut väritattaret ehtivät kasvattaa vielä uuttakin satoa ennen pakkasia, mutta en kuitenkaan ehtinyt kerätä niitä värjäykseen. Osittain ajattelin myös, että väristä olisi tullut kuitenkin aika vaalea sillä syyskuussakaan ei aurinko paljoa paistanut, ja siksi ne jäivät keräämättä.
Minulla kasvoi väritatarta myös kasvihuoneessa, ja sieltä keräsin ensimmäisen sadon elokuun alussa ja nyt ennen pakkasia toisen sadon. Alempana kuvassa on näillä kasvihuoneessa kasvaneilla värjättyjä lankoja.



IN ENGLISH
A week ago the first frosty nights came. Usually they come in September, so that japanese indigo freezes, but this autumn was warmer. Summer was very cloudy and cool, and I started to harvest japanese indigo only in the end of August. When you dry one leaf of japanese indigo, you can see how much there is blue in the leaves. The darker the leaf is when dried, the more there is indigo in it, and this is a good way to estimate when to harvest the leaves and get the best crop. Plants which were cut in September grew more leaves during October, but I hadn't harvested them any more, partly because there wasn't time, and partly because I think the colour would have been quite pale.
I also had some japanese indigo in the greenhouse, and from there I got two harvests, the first in the beginning of August and the second in mid October, before the frosts came, below in the picture.


Toissapäivänä satoi sitten lunta ja syksy on ohi. Tänään tosin sataa tihkua, mutta maa on edelleen valkoinen ja loskainen. Kuva on toissapäivältä.

IN ENGLISH
Day before yesterday it snowed, and autumn and growing season is over. Today it rains, but there is still snow in the ground. The picture below is from day before yesterday.


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ashley Walker on kirjoittanut blogissaan mielenkiintoisen kokeilun eri kantoja edustavista väritattarista. Hän oli tullut siihen tulokseen, että teräväkärkinen väritatar antoi selvästi vaaleamman värin kuin pyöreälehtinen muoto. Lisäksi hänellä oli kokeilussa myös näiden välimuotoa.
Minullakin on erilaisia väritattaria. Ensimmäiset väritattareni olivat teräväkärkistä muotoa, sitten viitisen vuotta sitten ostin 'Senbon'-lajiketta ja sain myös pyöreälehtistä muotoa väritatarta Yhdysvalloista. Lisäksi minulla on ollut kasvamassa Japanista saatua väritatarta, jonka lehdet ovat siitä väliltä, samantyyppisiä kuin 'Senbon'-lajikkeella. Pyöreälehtinen lajike ei ehdi käytännössä kukkia lainkaan täällä edes kasvihuoneessa, se on niin myöhäinen. Muut lajikkeet ehtivät aloittaa kukinnan ja lämpimänä kesänä ehtivät tuottaa siementäkin kasvihuoneessa kasvatettuna ja aikaisin kylvettynä.
Minulla oli pakastimessa vielä pieni määrä pyöreälehtisen väritattaren siemeniä ja samoin vähän teräväkärkisen siemeniä, jotka kylvin keväällä, mutta suurin osa viime kesän kasveistani oli japanilaisista siemenistä kasvatettua.

Viime kesä oli huono väritattarelle, ja varsinkin teräväkärkisistä väritattarista tuli melko heikko vaalea sininen. Japanilaisesta väritattaresta tuli kohtalaisesti väriä, mutta parhaiten väriä tuli kasvihuoneen pyöreälehtisistä kasveista eli minunkin kokemukseni ovat samoja kuin Ashleyn tässä suhteessa. Valitettavasti kuitenkin pyöreälehtinen on myöhäinen ja sopii paremmin kuumempaan ilmastoon, joten parhaiten ehkä silti täällä kasvoi ja tuotti satoa japanilainen väritatar, ja sitä laitan jatkossakin. Kasvihuoneessa kasvatettu japanilainen kanta tuotti tummempaa sinistä kuin ulkona olleet kasvit, ja teräväkärkinen tuotti vaaleinta väriä myös kasvihuoneessa olleista kasveista.

Alla olevassa kuvassa etualan kasvit ovat japanilaista muotoa, ja penkin takaosassa on teräväkärkistä muotoa. Unohdin kesällä ottaa kuvia pyöreälehtisestä väritattaresta ja nyt on liian myöhäistä. Kuva alla on otettu heinäkuun lopulla. Täällä on kuvia eri lehtimuodoista aiemmin.

IN ENGLISH
Ashley Walker has written in her blog about her experiment about dyeing with different strains of japanese indigo.
I have also different types of japanese indigo. The first japanese indigo which I grew was pointed long leaf type, then about five years ago I bought seeds of 'Senbon' from Rowland Ricketts, and also about that time I got round leaf type seeds also from the US. I have also a type grown from seeds which were from Japan, and which have the same type of leaves as 'Senbon'. The round leaf type never manages to flower here, it is very a late form. In a good summer other types can start to flower, especially if sown early and grown in the greenhouse.

Last summer I grew three types of japanese indigo. I still had a few seeds of round leaf type and pointed long leaf type in the freezer, and I got plants from them, but most of my plants were grown from seeds from Japan.

This was not a good summer for japanese indigo, and especially the pointed long leaf type produced only quite pale blues. The Japanese japanese indigo produced medium blues, but the best colour came from the round leaf type grown in the greenhouse, and so my experience is similar to Ashley's in that the round leaf type is the best. Unfortunately it needs a hotter climate than what we have here, so I think for me the japanese type is the one I continue to grow most in the future. Also the Japanese strain gave stronger blue grown in the greenhouse than outside, and pointed long leaf type gave the palest blue also in the greenhouse.

The picture below is from the end of July. In the foreground is the japanese type, and in the back of the bed is the pointed long leaf type of japanese indigo. I forgot to take picture of the round leaf type of japanese indigo and now it is too late. Here is a post from earlier year which pictures of each type of leaves.


Japanista saamani väritatar.
Japanese indigo, seeds from Japan.


Teräväkärkinen väritatar
Pointed long leaf type of japanese indigo


Friday, June 16, 2017

What's happening in the garden Puutarhakuulumisia


Hiukan kuvia alkukesän värikasvimaaltani. Kesäkuun alussa yöt lämpenivät ja vihdoin vajaa pari viikkoa sitten pääsin istuttamaan väritattaren taimet ulos. Osan olinkin jo aiemmin istuttanut kasvihuoneeseen. Ulos istutetut katoin ruohosilpulla ja peitin kasvit harsolla.

IN ENGLISH
Here are some pictures of my dyeplants. May was very cold, freezing nights right until the end of May, but finally in the beginning of June the weather got warmer and I could plant my japanese indigo outside two weeks ago. I had already planted some inside the greenhouse, just in case the summer was cold. I mulched the plants with grass clippings and covered them all with fleece.


Koska kevät oli niin kylmä, krapit nousivat maasta vasta toukokuun lopussa, olin jo hiukan huolestunut etteivät ne vain olisi kuolleet talvella, mutta onneksi kaikki olivat selvinneet. Kaivoin kesäkuun alussa sitten muutaman taimen penkin reunasta ylös värjäystä varten. Isoimmissa kasveissa juuret olivat pikkusormen paksuisia matoja:).  Pesin juuret kolmeen kertaan ja laitoin kuivumaan (ne olisi ollut hyvä pilkkoa pieneksi, mutta en ehtinyt), värjään niillä sitten joskus myöhemmin syksyllä tai talvella.

IN ENGLISH
Because May was so cold, my madder came up only in the end of the month. I was already worried that I had lost them but luckily they were only late. In the beginning of June I dug up couple of big plants for dyeing. Their roots were thick like my little finger:) I washed them three times and put them to dry (I know should have cut them smaller, I hope it is not too difficult later). I will dye with these some time next autumn or winter.


Värireseda on lähtenyt kasvuun ihan kivasti.

Weld is growing nicely.


Myös morsingot näyttävät hyviltä eivätkä olleet kärsineet halloista vaikka en ollut peittänytkään niitä harsolla.

Also woad looks good and hadn't suffered from freezing nights, though they were not covered with fleece.


Viime vuotiset morsingot olivat kuolleet talven aikana melkein kaikki, vain kukkapenkin reunassa yksi morsinko selvisi niin, että se kukkii nyt, kuva on eilisillalta. Pari muuta tekee vain lehtiä (joilla voin tietysti värjätä). Tästä kasvista kerään siemenet sitten loppukesällä. Jostain syystä morsinko ei talvehdi hyvin puutarhassani. Tuossa kukkapenkissä oli varmaan hyvä paikka, koska maa oli hiukan koholla ja muutenkin olin yrittänyt parantaa sitä iiriksiä ja pioneita varten:).

IN ENGLISH
Last years woad plants had almost all dyed last winter, only couple of plants survived, and only one is flowering in the edge of my flowerbed. Two other plants grow only leaves (which I can use for dyeing). For some reason mostly woad does not survive the winters in my garden. My soil is too heavy and wet for it, only that place in the flower bed is good enough for it, it is slightly raised bed, and I had tried to improve the soil for my irises and peonies:).


Alkuviikosta keräsin rikkaruohona kasvavat keltamot ja värjäsin niillä keltaista (1kg/100g lankaa). Ne antavat hyvin lämpimän keltaisen. Samoin olen kerännyt mesiangervoja ja värjännyt niillä. Kun niihin tulevat kukat, värjääminen on hankalaa, koska kukat ja jopa nuputkin on hankala siivilöidä liemestä pois ja ne takertuvat pahasti lankoihin. Ennen kukkimista värjäys on helpompaa ja niiden lehdistä tulee hyvää kylmänsävyistä keltaista/kellanvihreää, riippuen kasvien määrästä. Yleensä käytän niitäkin 1kg/100g lankaa.

IN ENGLISH
This week I have dyed with Greater Celandine, Chelidonium majus, which grows here as a weed. I use 1kg of plants to 100g of yarn, and they give quite nice warm yellow. Also now here is the time to dye with Meadowsweet, Filipendula ulmaria. I think it is better to use them before they flower, because flowers and even buds are difficult to get out the bath, and they stick to the yarn so badly, so I always dye with the leaves before flowering. They give quite strong greenish yellow, depending on the amount of plants, good with overdyeing blues to get green. Mostly I use also them ten times the amount of yarn.

Sunday, April 9, 2017

Finally spring Vihdoin kevät


Talvi oli pitkä ja vieläkin on paikoin routaa maassa, mutta vihdoin kevätkukkia alkaa näkyä.
Viikko sitten 2.4 kylvin väritattaren siemenet, hiukan myöhemmin kuin tavallisesti, mutta kyllä ne vielä ehtivät, kun vien itävät taimet nyt kasvihuoneeseen. Yllä olevassa kuvassa siemenet on juuri kylvetty, vasemmalla olevat siemenet on hiukan paremmin puhdistettu ja oikealla on roskaisempia siemeniä, mutta ei se haittaa itämistä. Kylvön jälkeen peitin siemenet vermikuliitilla (ohut multakerroskin käy) ja pistin muovin kylvöastian päälle pitämään kylvöksen kosteana. Kylvös oli sisällä, missä meillä on jotain +18 C, ja tänä aamuna huomasin niiden itäneen. Vaikka viime syksynä sain tuoreita siemeniä omista kasveistani, niin kylvin nyt vanhempia siemeniä, joita olin säilyttänyt tiiviisti kosteudelta suojattuna pakastimessa. Täysin kuivat siemenet säilyttävät kokemukseni mukaan itävyytensä hiukan pidempään näin, mutta on tärkeää, että niissä ei saa olla kosteutta. Huoneenlämmössä säilytetyt väritattaren siemenet säilyvät itämiskelpoisina vuoden, jääkaapissa säilytettynä kaksi vuotta, mutta pakastimessa pidempään. Nyt kylvetyt siemenet olivat syksyltä 2013, ja ne itivät viikossa kuten alakuvasta näkyy:)

IN ENGLISH
Winter was long this year, and in parts of the garden the ground is still frozen. The first spring flowers are flowering.
A week ago April 2nd I sowed japanese indigo seeds inside. This is a bit later than I usually sow them, but there is still time for them to grow and now that they have germinated I will take them to my green house. In the picture above I have just sown them, the seeds on the right have not been so well cleaned as the ones in the left side, but I don't think it matters. After sowing I covered the seeds with vermiculite, and then put plastic cover over them to keep them moist. I kept them inside in about +18°C, and this morning I noticed that they had germinated. Even though I  got new seeds last autumn, I now sowed older seeds which I had kept dry in the freezer. If the seeds are dry and the bag is sealed well, the seeds store well this way. If I keep japanese indigo seeds in room temperature, they will be viable for one year. If they are kept in the fridge, they are viable for two years, and if they are kept dry and well sealed in the freezer in -20°C they keep longer in my experience. The seeds I sowed now were from autumn 2013 and they germinated well as you can see from the picture below:) 


Kevätkukkia puutarhassa

Spring flowers in the garden.