Saturday, May 31, 2008

Dye plants and madder yarn Värikasveja ja krappilankaa

Nyt alkaa voida istuttaa taimia jo ulos, kun ilmat ovat lämmenneet. Kuvassa yllä valmiita taimia, oikealla morsinkoa (Isatis tinctoria)ja vasemmassa laatikossa japanilaista indigoa (Polygonum tinctoria), vai pitäisikö sitä kutsua suomeksi väritattareksi.
Morsingon siemenet olivat ainakin viisi vuotta vanhoja ja hiukan epäilytti niiden itävyys, mutta tarpeeksi suuri osa niistä iti ihan hyvin. Ne oli kylvetty 29.3 kylmään kasvihuoneeseen ja itäminen kesti n kolme viikkoa. Samaan aikaan kylvin myös krappia, sekin oli hidas itäjä, aikaa kului lähes kuukausi. Väritatar oli kylvetty 6.4 ja se iti kuudessa päivässä eli tosi nopeasti:)
Taimet oli sitten koulittu omiin purkkeihinsa 7.5 ja nyt odottaa maahan istutus.
Olisikohan väritatarta pitänyt latvoa, sen tamet näyttävät hiukan honteloilta? Toisaalta lehtihangoista näyttää tulevan itseksenkin uutta kasvua.
Väritattaren viljelysta Japanissa löytyy englanniksi juttua mm täältä ja morsingon viljelykokemuksia Suomesta Maatalouden tutkimuslaitoksen kokeista täältä. Morsingon olisi voinut kylvää suoraan maahankin, mutta minulle taimesta laittaminen on helpompaa. Ei tarvitse pelätä pienten alkujen jäävän rikkaruohojen jalkoihin:) Myöskin kirpat syövät mielellään morsingon lehtiä, joten harsolla suojaaminen on aluksi hyvä ajatus, jos kylvää suoraan.
Olen myös värjännyt taas hiukan lisää krapilla, 1922 on värjätty harmaalle langalle ja sitä on n 700g. No 1923 on yhdistelmä raparperinjuurella värjättyä keltaista ja edellisen krapin ensimmäinen jälkiväri, tätäkin on n 700g ja toista jälkiväriä (pelkkä krappi) 1924 on 300g.
Kohta kun saan kasvihuoneen tyhjäksi taimista voin taas laittaa krappia sinne kylmävärjäykseen, tänä kesänä aion kokeilla muitakin kylmävärjäyksiä siellä. Nyt ainakin riittää lämpöä:)
In English
The weather has now turned warmer, so soon I can plant my seedlings outside. In the picture there are woad (Isatis tinctoria) seedlings on the right and some of my japanese indigo (Polygonum tinctoria) on the left.
My woad seeds were about five years old so I was a little sceptical how they would germinate, but I got enough plants:) I sowed them March 29th and it took about three weeks for them to germinate in cool greenhouse. At the same time I also sowed madder and it was even slower, almost a month before the seedings appeared. Japanese indigo was quick, it took only six days for it to germinate. The sowing date was April 6th.
I transplanted the seedlings to individual pots in May 7th and I think now they are ready for planting outside. The japanese indigo looks a little wobbly, maybe I should have cut the top of the seedlings off to encourage them to grow more shoots?
I could have sowed woad straight to the ground, but I like to grow them first inside; this way I won't have to worry that the weeds smother them:-)
I found lots of pages about japanese indigo in the internet, but here is one about how they grow and process it in Japan.
I have also dyed with madder again, no 1922 is dyed on light grey wool, I have about 700grams of that color as well as the next one. No 1923 was first dyed yellow with rhubarb roots and then in the madder afterbath (from the stronger color) so it is quite orange. No 1924 is the second afterbath of madder and I have 300 grams of it.
As soon as I have all the plants out of my greenhouse (and tomatoes planted) I am going to start to dye there again, with madder and other plants that dye well with cold dyeing (solardyeing).



Saturday, May 24, 2008

Gardening Puutarhatöitä

Värjäysrintamalla on ollut hiljaista, lankoja on puretettu, mutta suurimman osan ajasta olen ollut puutarhassa ja kasvihuoneella. Vihannesten ja värikasvien taimet ovat vielä kasvihuoneessa, yllä oleva kuva on otettu toissapäivänä aamulla kahdeksan aikaa, jolloin kasvit ulkona olivat vielä kuurassa. Päivät ovat lämpimiä, mutta öisin on niin kylmää, että en ole uskaltanut istuttaa vielä mitään ulos, edes morsinkoa. Ensi viikolla ne kyllä täytyy saada maahan, vaikka sitten harsojen alle, koska kesäkuun alusta alamme olla torilla myös arkipäivisin, ja myös värjäykset on aloitettava kunnolla, materiaaliahan ulkona nyt riittää. Sitäpaitsi useimmiten yöhallat ovat täällä ohi kesäkuun alussa.
Varsinaisista värikasveista minulla ei ole kasvamassa kuin morsinkoa, japanilaista indigoa (laitan kuvia niistä myöhemmin, kivan näköisiä) ja krappia. Pieniä krappeja kouliessa huomasi, että nuorten taimien juuret olivat vielä keltaisia, punaiset väriaineet tulevat vasta vanhempiin juuriin. Hyvin punaisia juuria oli kitketyissä keltamataroissa, mutta ne juuret olivat niin todella pieniä, että kitkentäjäte meni kompostiin. Perennoja siirtäessäni huomasin myös, että myös pallomataralla, Phuopsis stylosa, on punaiset juuret. Eihän niitä raaski värjäykseen käyttää, kaunis kukka, mutta olisi mielenkiintoista tietää, onko siinäkin punaisia väriaineita.
In English
It has been quiet dyeingwise, I have mordanted yarn, but most of the time I have been in the garden or in the greenhouse tending plants. All my vegetables and dyeplants are still in pots in the greenhouse; the picture above was taken day before yesterday at eight o'clock in the morning, when there was still frost in the ground after a cold night, and it has been like that for the past two weeks. Now it is little warmer and I hope to be able to put the plants outside next week, because in the beginning of June we start to sell at the market also in the weekdays. Besides, usually the frosts are over in June. Then I also have to start to dye more, so that I have enough to sell:)
I have only three actual dyeplants growing in my greenhouse now: woad, Isatis tinctoria, Japanese indigo, Polygonatum tinctoria (60 plants!) and madder. When I replanted young madder to bigger pots I noticed that the roots were yellow, when in adult plants they are red, the red pigments develop to the older roots. Very small red roots were in Galium vernum (I was weeding my flower bed, but I put them to compost, they were really too small) and also a flower Phuopsis stylosa had red roots. It is very nice pink flower so I rather enjoy looking at it that use it to experiments:) Still I can't help wondering if anyone had tried to dye with it.

Friday, May 16, 2008

Testing for lightfastness Valonkestotesti

Kokeilin huhtikuun alussa värjäämäni koivunkuoripuretuksen valonkestoa, lankojen värjäyksestä postaus 9.huhtikuuta. Vasemmalla on pelkkä koivunkuoriliemessä ilman muuta puretusta värjätty vaalea lanka, jonka laitoin sitten värjäytymään krappiliemeen tuloksena keskimmäinen väri. Oikealla normaali alunapuretuksen kanssa värjätty punainen vertailuna, sen valonkeston tiesinkin hyväksi jo etukäteen.
Langat olivat puoliksi peitettynä ulkona reilut kaksi viikkoa ja aurinko paistoi melkein joka päivä, olosuhteet olivat aika täydelliset testaukselle, aika tosin olisi voinut olla vielä pidempi.
Alakuvassa langat näkyvät kokonaan: vaalea lanka oli haalistunut hiukan, eroa on vaikea nähdä kuvassa, kun lanka on jo alunperin niin vaalea, mutta oikeasti raja peitetyn ja peittämättömän välillä näkyi. Sen sijaan kummassakaan punaisessa rajaa ei erota, olin positiivisesti yllättynyt, että koivunkuori toimi krapin kanssa puretteena ihan yhtä hyvin kuin alunakin. Väriähän se hiukan muutti oranssimmaksi, mutta valonkesto näkyy olevan oikein hyvä.
In English
I tested yarns that I had dyed in early April (posted April 9th) with birch bark and madder for lightfastness. The yarn on the left was dyed with birch bark without any mordant, then in the middle there is the same birch bark yarn which I dyed with madder, no other mordant except the birch bark and on the right there is yarn dyed with madder mordanted with alum, which I knew would have good lightfastness.
These yarns were outside for little over two weeks, half of them covered. Most of the time it was very sunny, so the circumstances were nearly perfect, only the time for testing could have been longer.
In the bottom picture you can see the results: the light tan yarn had faded a little, it is hard to see in the picture as the color is so light to begin with, but in reality you can see the difference between the covered and uncovered parts. But to my surprise the middle yarn, dyed with birch bark and madder with no other mordant had not faded at all, the fasteness was as good as in the yarn dyed with madder with alum. Birch bark changes the color to more orange with madder, but it seems to work well as a mordant with madder.

Sunday, May 4, 2008

More rhubarb roots, Lisää raparperinjuuria

Kävimme viime viikolla kaivamassa yhden tuttavamme ison raparperin ylös.. tai siis mieheni kaivoi ja minä seisoin kuopan reunalla kannustamassa. Raparperi oli kasvanut tuossa 13 vuotta ja tehnyt sinä aikana mahtavat juuret, yhteispaino oli 12 kiloa puhtaita pilkottuja juuria ja lisäksi kolme isoa kruununpalaa istutettavaksi uudelleen maahan. Mietin, miten kauan niiden kannattaa antaa kasvaa ennenkuin kaivaa uudelleen juurten sadonkorjuuta varten, ainakin kolme vuotta, mutta varmaan viisi voisi olla parempi. Paljon kompostia eikä lehtisatoa kannata ottaa, ainakaan pariin ekaan vuoteen, jotta raparperilla olisi paljon voimia kasvattaa vahvoja juuria.
In English
Last week we went to dig up a big rhubarb from our friends garden.. or actually my DH did the digging and I stood beside the hole making appreciative sounds.
That rhubarb had grown ther for 13 years and grown huge roots that tried to go all the way to China. The total weight of the washed and cut roots were 12 kilos and also three big pieces of crown to plant again for future harvest. I was pondering how long I should grow these rhubarbs before digging them up again for roots, possibly three years, but maybe five would be better. We have to give them lot of compost and water and not to harvest leaves at least for that three years to give the rhubarbs enough strength to grow long roots again.

Paksuimmat juuret olivat tosiaan paksumpia kuin käsivarteni. Joskus isojen juurten sisällä voi olla mustaa lahoa, mutta nämä olivat hienoja.
In English
The thickest roots were really big, thicker than my arms. Sometimes old roots have black rot in the middle, but these were really good roots.
Kiinnitin huomiota siihen, että haljenneen juuren kuoren alla juuren väri muuttui aika nopeasti punertavaksi, saman väriseksi, mitä viime vuonna sain, kun käytin värjäyksen jälkeen ammoniakkia langoille. Kuitenkin keskeltä juuri pysyi oranssinkeltaisena. Pilkotut nuoret juuret olivat selvästi enemmän sitruunankeltaisia, mutta sillä välillä kun hain kameraa niiden väri oli muuttunut samanlaiseksi tumman keltaiseksi kuin vanhojen juurten keskusta. Varmaankin väri jotenkin hapettui, mutta mitenköhän tätä havaintoa voisi hyödyntää värjäyksessä? Entä tulisiko kuoresta ja sen lähellä olevasta osasta erilaista väriä kuin juuren keskiosasta?
In English
When I cut the roots, I noticed that where the skin of the root had broken, the color changed to reddish, kind of like the color I got last year when I dyed with rhubarb roots and used ammonia afterbath. The inside of the root stayed orange yellow.
The color of the very young roots was more lemon yellow compared to the strong orange yellow of the old roots, but while I went to get my camera to photograph this difference, also the chopped younger roots had turned orange yellow! Propably some kind of oxidation happened, but could there be a way to use this observation in dyeing? And another question, would I get more browner/redder color from the skins or the flesh near the skins of roots compared to the middle of the roots?
Raparperinjuuret, vaikka ovatkin vanha värikasvi, ovat minulle uusia ja inspiraatiosta tähän täytyy kiittää Larisaa, joka viime kesänä antoi minulle ensimmäiset raparperinjuuret kokeiltavaksi!
In English
Though rhubarb roots are an old dye plant, they are new to me and I have to thank Larisa for inspiration for this and for giving me my first roots to dye with last summer!