Blogini kertoo kasvivärjäyksestä ja sienivärjäyksestä.
This blog is about dyeing with plants and mushrooms.
Wednesday, December 23, 2020
Saturday, November 28, 2020
Online shop news Jouluiset Kässämessut Netissä ja nettikauppa-uutisia
Syksy on mennyt nopeasti ja kohta onkin joulu! Lunta ja kylmiä ei vielä ole täällä etelärannikolla ollut ja metsässä sammaleet hohtavat vihreinä. Puutarhassakin ikivihreät kasvit ovat nyt edukseen.
Päivät ovat lyhyet ja iltaisin tekee mieli kutoa. Olen saanut lisättyä nettikauppaan lankoja parin viikon välein aika hyvin ja mukavasti ne ovat myös tehneet kauppansa. Koko syksy on ollut nettikaupassa parempaa aikaa kuin koskaan ennen. Kiitos ihanat suomalaiset asiakkaat! Varastossa on ollut aika paljon erilaisia yksittäisiä tai parin vyyhdin eriä aiemmin värjättyjä lankoja ja olen vähitellen myynyt niitä pois, vaikka samalla on tietysti ollut isompiakin eriä syksyn mittaan värjättyä lankaa. Myös valkoinen Aarni on jo nyt aika vähissä, ja uutta tulee vasta kevättalvella, kun nyt syksyllä kehräämöön viemämme villat ovat valmiina lankoina. Kun tilanne oli viime keväänä se mikä se oli, niin en ottanutkaan valkoista ihan niin paljoa kuin tavallisesti, ja olisi kuitenkin pitänyt. Tätä tilannetta vaan ei osannut arvata etukäteen. Onneksi kyllä kaikenlaisia muita lankoja riittää edelleen, sekä harmaita että luonnonväreillä värjättyjä:).
Ensi viikonloppuna 4-6.12 ovat Jouluiset Kässämessut Netissä, ja me osallistumme taas niihin. Tarkempaa tietoa ja osallistujat löydät täältä, ja Facebookin Kässämessut Netissä ryhmästä. Taas on paljon erilaisia käsityöalan tuotteita tarjolla, ja ostokset voi tehdä omalta kotisohvalta. Nyt on hyvä aika alkaa valmistautua jouluun. Messut alkavat perjantaina klo 12 ja päättyvät sunnuntai-iltana, ja Riihivillan nettikaupassa on messujen ajan ilmainen toimitus kaikille yli 75€ tilauksille. Lisään myös perjantaina pieniä eriä tarjouslankoja Tarjouskoriin nettikaupassa. Ensi viikolla kauppaan tulee messuille myös kymmenkunta vyyhtiä harmaata sävylankaa, missä väri vaihtelee vaalean harmaasta tumman harmaaseen. Tämä lanka on hiukan paksumpaa kuin tavallinen Aarni (n 190-200m/100g), mutta samalla Aarnin kierteellä kehrättyä. Ne ovat myös isoissa 170-180g vyyhdeissä, joten yhdestä vyyhdistä neuloo helposti vaikka kaulahuivin. Kuva tästä langasta on alimmaisena tässä postauksessa. Uusia värjättyjä lankoja tulee myös jo maanantaina kauppaan.
Kannattaa muistaa myös Riihivillan lapaspaketit neulojalle joululahjaksi. Mukavaa joulun odotusta!IN ENGLISH
Autumn has went by so fast, and soon it is Christmas! It has been a very mild autumn this year, still not yet snow or very cold, though there has been night frosts. Days are short and garden is going to it's winter rest, but evergreen plants and green moss in the forests are my favourites. Mushroom season this year was not very good, because of dry summer, but at the end it was fine.
During autumn I have added new yarns to my online shop every couple of weeks, and they have sold well. This autumn has been very good in the online shop, thanks to all my Finnish and foreign customers! I have sold some old stock where only one or two skeins were left of each dye lot, and dyed all autumn also new yarns, a lot of which are already sold out. Last spring when things with covid were what they were and future was uncertain, I canceled some of my white Aarni yarns from the spinnery where they were spun. I shouldn't have done that: now I have sold almost all of the white Aarni, and will get new white Aarni from this years wool only in maybe next March. There are still other natural colours left to sell and also dyed yarns, so no worries:).
Next week-end December 4-6 there is Christmas Finnish online craft fair again, as there are no other real fairs this year. Everything is cancelled because of covid, and I think it is very wise. I wouldn't want to take a risk of getting an infection, or spreading it. Web pages of the virtual fair are in Finnish here, yarn category participants here, and there is a Facebook group for it, too. The fair starts at noon next Friday and lasts until Sunday evening. I will add more discount yarns in Discount Basket in my shop on Friday, and also some other new yarns tomorrow. Next week there will be also some skeins of that grey yarn in the picture below. It is a bit thicker yarn than normal Aarni (about 190-200m/100g) but it is the same type of yarn as Aarni. It is variegated with colour changing from light natural grey to darker natural grey. Skeins are also bigger than normally, 170-180g (about 340 meters/370yards).
Shipping to Europe has been quite normal lately and takes 1-2 weeks, but Christmas may slow it down a little. Shipping to overseas has varied a lot. Couple of times it has been fast like normally, but usually there is a week or more delay in Finnish Airport before there is a suitable flight for parcels:( Also there may be delays in your own country. Still, inspite of all uncertainty around the world these days, I wish you enjoy the coming season and winter.
Wednesday, October 7, 2020
Oak bark and lightfastness test for tannin experiments Tammenkuori ja valonkestotesti tanniinipuretuskokeiluille
Heinäkuussa tein kokeiluja erilaisilla tanniinipitoisilla kasveilla, siitä enemmän täällä. Kokeiluissa oli näytteet ilman muuta puretusta ja myös alunapuretuksella. Silloin sain tammenkuorella aika voimakasta kellanruskeaa, ja myinkin sitä tammenkuorta sitten myöhemmin loppukesästä. Sitten hankin lisää tammenkuorta, ja nyt tämä uusi tammenkuori antoikin paljon vaaleampaa väriä, vaikka olin käyttänyt sitä enemmän kuin silloin kesällä, siis suhteessa langan määrään eli nyt samanverran kuorta ja lankaa.
Eli olin liottanut kuorta yön yli, keittänyt kaksi tuntia ja antanut liemen jäähtyä kuorineen yön yli ennenkuin siivilöin liemen. Purettamaton lanka liemeen ja nostin lämmön 70°C ja annoin jäähtyä liemessä taas yön yli. Tuloksena oli tuossa ylläolevassa kuvassa oleva vaalea väri. Itse asiassa tämä väri on parempikin jos ajattelee käyttää sitä lankaa pohjana ja puretuksena jollekin muulle värille.
Tätä uutta tammenkuorta on nyt myös kaupassa myynnissä ja suosittelen käyttämään sitä saman verran kuin kuidun painoa. Se käy selluloosakuitujen puretukseen ja myös esikäsittelyyn villalle silloin kuin värjätään jollain antrakinoneja sisältävällä värikasvilla, kuten krappijuurella, kokenillilla, seitikeillä, paatsamankuorella tai raparperinjuurella. On muistutettava, että lopullisesta väristä ns tanniinipuretuksella ei tule samanlaista kuin alunaa käytettäessä, mutta tanniinit tekevät kuitenkin väristä kestävämpää verrattuna siihen jos ei olisi käyttänyt mitään puretusta.
IN ENGLISH
In July I did tannin experiments, here. I dyed samples without any mordant and also with alum mordant. That time I got quite dark brownish yellow from oak bark, and I sold rest of that oak bark later in the summer. In September I got more new oak bark and now this new patch gave much lighter colour, even when I used more of it, equal amount of bark and yarn.
I had soaked dried bark overnight, then boiled it for two hours and let the bath with bark cool down overnight before straining the bath. I added unmordanted yarn in it, raised the temperature to 70°C and let it cool down again overnight. The result is the colour in the picture above. Actually this is a better colour as a mordant base to other natural dyes, than the darker colour I got in the summer.
Oak bark is suitable for mordanting cellulose fibers together with alum, but it is also good to use as a base without alum, when dyeing wool with natural dyes which contain anthraquinone type dyes. These type of natural dyes are in madder, cochineal, Cortinarius-mushrooms, buckthorn bark or rhubarb root. The final colour is different than when using alum for mordanting, but tannins in oak bark make the colour more lightfast compared to colour without any mordant at all.
Tein kesäisten kokeilujen alunapuretetuille langoille valonkestotestin elokuussa eli peitin puolet näytteistä ja annoin niiden olla kuistilla auringossa kolme viikkoa. Näytteiden vasen puoli oli peitettynä ja oikea puoli valolle alttiina, ja näissä näkyykin hyvin eroja. Enemmän tanniineja sisältävät näytteet kuten tammenkuori, vadelmanlehti ja horsmanlehti olivat tummentuneet auringossa! Sen sijaan pujon keltainen oli haalistunut ja hiukan tummentunut eli keltaiset flavonoidit olivat varmaan hävinneet. Yllätys oli valkopajun punertava väri, josta punerrus oli hävinnyt ja jäljelle jäänyt vaaleampi kellerrys. Tämän käyttöä täytyy nyt hiukan harkita, ainakaan sitä ei kannata värjätä tuota punertavaa varten, mutta en osaa vielä sanoa, minkä verrran se kestäisi tanniinin lähteenä.
IN ENGLISH
In August I did lightfastness test to alum mordanted samples of tannin experiment yarns. I covered half the samples and put them in sun in the porch for three weeks. The left side of the samples was covered, and right side in sunlight. Samples are from the top oak bark, white willow bark, raspberry leaves, willow herb and mugwort. Samples from more tannin bearing plants like oak bark, raspberry leaves and willow herb have darkened in sunlight! Mugwort sample in the bottom had become lighter, clearly yellow flavonoides had faded, and surprisingly also pink from white willow had faded considerably and colour had turned to pale yellow. So it is not good to dye that pink when it doesn't last at all, but I can't say yet how it would do as a tannin source.
Saturday, September 26, 2020
New Hiisi yarn and madder dyeing video Uutta Hiisi-lankaa ja krappivärjäysvideo
Edellisessä postauksessa kirjoitin, että sukkalanka ei ehtisi viikonlopuksi, mutta niin vain kuitenkin säkki oli perjantaina noudettavissa postista. Eli sain Hiisi-sukkalangat nettikauppaan juuri sopivasti Kässämessuille. Lankoja kyllä riittää vielä senkin jälkeen, eli ei huolta.
Hiisi on hyvin tiukkakierteistä 5-säikeistä kampalankaa, joka kestää yllättävän hyvin sukissa. Paljon paremmin kuin nailonvahvisteiset karstalangat mitä olen kokeillut, ja koska se on täyttä villaa, niin se on hurjan lämmintä. Juuri sopivaa lankaa paksuihin saapassukkiin tai muihin lämpimiin asusteisiin. Kohoneuleissakin se on minusta tosi hyvää eli ei pelkästään sukkalankaa. Värinä on lampaan keskiharmaan ja tummanharman välistä oleva harmaa, hyvin kaunis väri. Nyt kelpaa syksyn tulla.
IN ENGLISH
Last week I wrote that I will have Hiisi sock yarn next week, but I got it already yesterday! It is now in my web shop and just in time for Finnish online craft fair. Not to worry, there will be enough yarn for later also.
Hiisi has very tight twist and it is made from combed long wool, so it last surprisingly well in socks. Much better than other yarns with nailon which I have tried. And because it is 100% wool, it is very warm. It is a sport weight yarn, 5 ply, 12 wpi, and thicker yarn than usually is thought as sock yarn internationally, but it makes wonderful thick socks to wear in your winter boots or in cold autumn rain. Because it is all wool, I think it is also good for knitting cable sweaters and such, not only thick socks. The colour is medium grey natural colour of the sheep, very pretty:).
Viime kesän helteissä kesäkuussa kuvattiin pieni video krappivärjäyksestä kasvihuoneessa, ja se on nyt tässä. Tuota oranssinpunaista lankaa on myös kaupassani.
IN ENGLISH
Last summer it was hot in June and I dyed with madder in my polytunnel. We made a short video of that dyeing. Text is only in Finnish. It took five days in day temperature of 30°C to get the final colour. I have now that yarn also in my shop.
Tuesday, September 22, 2020
Syksyiset Kässämessut netissä 25 - 27.9.2020
Ensi viikonloppuna on taas netissä Käsityömessut. Virtuaaliset messut alkavat perjantaina klo 12 ja päättyvät sunnuntai-iltana klo 24. Mukana on paljon erilaisia suomalaisia käsityöalan yrittäjiä: asusteita aikuisille ja lapsille, kaikenlaista kotiin, ja käsitöitä tekeville lankoja, kankaita ja muita ompelutarvikkeita. Tosi laaja valikoima. Kässämessujen sivuilla näet kaikki osallistujat joko aakkosjärjestyksessä tai tuoteryhmittäin lueteltuna. Riihivilla on mukana messuilla ja Kässämessujen ajan perjantaista sunnuntaihin nettikaupassani on ilmaiset toimituskulut yli 75€ tilauksille Suomeen, ja laitan myös perjantaina klo 12 tarjoukseen kauppaani joitain värjättyjä lankoja, tarjouskoriin. Ihan näille messuille ei taida ehtiä, mutta sitten seuraavalla viikolla olisi tulossa myös pitkästä aikaa myyntiin harmaata Hiisi-sukkalankaa lisää, ja laitan sen sitten heti kauppaan, kun saan langat kehräämöltä. Tervetuloa nettikauppaani!
IN ENGLISH
Next week end there is a Finnish Autumn Crafts Fair Online. It starts on Friday at noon, and ends on Sunday midnight. There are lot of different kinds of craft makers, from garments for adults or children and materials, yarn, and fabric. Unfortunately this is only in Finnish. The fair web page is kassamessutnetissa.fi . Riihivilla is also there, and I will put some discount yarns to my online shop at noon on Friday. Our sock yarn, Hiisi, has been out of stock now for quite a while, but I will have more of Natural Grey Hiisi next week. Unfortunately not in time for the Fair, but week after that. I will put them in my shop as soon as I get them from the spinnery. Welcome to my online shop!
Friday, September 18, 2020
Tapinella experiment Samettijalkakokeilu
Viime syksynä ruotsalaisen Barwinin blogissa oli vertailua värjäämisestä samettijalan eri osilla ja tulokset olivat mielenkiintoisia. Kiitos! Hän sai parhaat värit samettijalan lakilla ja jalasta tuli vähemmän väriä. En silloin ehtinyt itse kokeilla samaa, mutta kesällä heinäkuussa kokeilin kuivatuilla samettijalan lakeilla ja jaloilla värjäystä erikseen.
Liotin kuivattuja lakin palasia yön yli, sitten keitto 2h ja siivilöinti. Liemi oli tumman violettia kuten tavallisestikin. Sieniä oli 350g ja lankaa yhteensä 700g eli 50g kuivattuja sieniä/ 100g lankaa. Laitoin liemeen ensin yhden vyyhdin aluna-viinikivipuretettua lankaa, ja viiden minuutin päästä (60°C) se oli muuttunut tumman violetiksi. Siinä vaiheessa lisäsin liemeen kuusi vyyhtiä purettamatonta lankaa. Nostin lämpötilan 80°C ja pidin siinä tunnin. Sitten otin kaikki langat pois, ja lisäsin liemeen 6g rautavihtrilliä (1%), ja laitoin vain purettamattomat langat takaisin liemeen vielä 15 minuutin ajaksi. Ne värjääntyivät normaalin vihreäksi niin kuin tavallisestikin, MUTTA väristä tuli hiukan vaaleampi kuin mitä olisin odottanut noilla suhteilla. Väriliemeen ensiksi laitettu puretettu lanka otti väriä enemmän ja selvästi se olikin imenyt jo siinä viidessä minuutissa paljon väriaineista, eikä sen väri näyttänyt tummenevan enää sen jälkeen kun ne kuusi purettamatonta vyyhtiä oli lisätty. Lisäksi siitä tuli erilainen väriltään, mitä aiemmin olen saanut alunapuretettuun lankaan. Aluksi väri näytti jopa violetilta, mutta aika pian se muuttui ihan itsekseen teräksenharmaaksi. Nähtävästi tuota harmaata väriä varten tarvitaan tosi paljon sieniä suhteessa lankaan eli tässä värjäyksessä siis 350g kuivattuja sieniä 100g lankaa kohti! En mitannut liemen pHta, mutta luultavasti se oli meidän vetemme tavanomainen reilut 6 eli lievästi hapanta.
Tein samanlaisen värjäyksen kuivatuilla samettijalan jaloilla, ja yllättäen lopputulos oli sama sävy kuin lakeilla, vain vaaleampi. Monesti samettijaloilla värjätessä on tuntunut, että saatavan värin tummuus vaihtelee aika paljon (eli siis sen vihreän mitä yleensä värjään samettijaloilla), ja nyt on sellainen tuntuma, että kyse on ollut siitä, miten paljon liemessä on ollut lakkeja suhteessa jalkoihin. Jos on ollut isot jalat, niin samoilla painosuhteilla lankaan väristä on tullut vaaleampaa, kun taas jos lakkeja olisi ollut enemmän. Eli jatkossa varmaan leikkaan surutta ainakin pääosan jaloista pois jo metsässä ja kerään vain lakit.
Yllättävää oli, että en saanut samoja tuloksia kuin alussa mainitsemani Barwin. Olisi niin hienoa joskus saada tuollaista tummanruskeaa samettijaloilla! Lisäksi myös tuo tumma teräksenharmaa on erilainen väri, mitä olin saanut esim täällä kokeiluissani. Aina tuo samettijalka yllättää! Tein näille langoille valonkestotestin elokuussa niin, että langat olivat kuistilla ulkona kolme viikkoa osa peitettynä. Säät eivät ehkä olleet ihan niin aurinkoisia, mitä olisi voinut toivoa testille, mutta yllättävän hyvin tuo harmaakin säilytti värinsä. Muutos on hädin tuskin huomattava, kuvassa sitä ei oikeastaan erota, vaikka oikeasti siinä on hiukan eroa. Vihreä rautapuretettu lanka säilytti värinsä täysin, sen kyllä tiesinkin jo etukäteen. Purettamatonta näytettä (ilman rautaa) en edes ottanut tästä värjäyksestä, koska aiempi kokemukseni on ollut, että se violetti/harmaa muuttuu vihreäksi valossa aika nopeasti (näyte mm tuossa aiemmin laittamassani linkin postauksessa). Alunapuretus näyttää hiukan nyt kiinnittävän harmaan värin paremmin, niin kuin tietysti rauta vihreän värin.
Last autumn
Swedish Barwin had made an interesting experiment with Tapinella atrotomentosa. Thank you for this experiment! She
got different colours from hat and stems. I didn’t have time to try this myself
last year, but this July I experimented with dried parts of hats and stems of
Tapinella atrotomentosa.
I soaked
dried hats (broken in pieces) overnight, and then boiled them for two hours.
Then strained the bath. I had 350 grams of dried mushrooms and 700g of yarn, so
that is 50g of dried mushrooms/ 100g of yarn. At first I put in the bath one
skein of wool mordanted with alum and cream of tartar, and kept it there for 5
minutes (temperature 60°C) during which time it had turned to dark purple. I
then added six more skeins, unmordanted, to the bath with the first one, raised
temperature to 80°C and kept there for
one hour. I then took the yarns from the bath, added 6 grams of iron (1%) and
put only the unmordanted yarns back in the bath for another 15 minutes. They
became the usual olive green which I expected them to do, BUT the colour was a
little lighter than I would have thought considering how much there were
mushrooms. Clearly alum mordanted skein had soaked much of the dyes from the
bath even in that 5 minutes it was there in the beginning (it’s colour didn’t
get much darker after the six more skeins had been added). Also that colour was different from what I
had gotten previously on alum mordanted yarn. At first it seemed purple, but
soon it changed to steel grey colour. It seems a lot of mushrooms is needed to
get that colour, now it was 350g to 100g of wool. I didn’t measure the pH, but
I think it was around 6, our normal well water, which is slightly acid.
I repeated
this experiment with dried stems of Tapinella atrotomentosa and got similar
results, only a little paler shades. Many times I have felt that it is
difficult to predict the exact shade of green I get from Tapinella mushrooms,
but now I think it may be that it has to do with how much there are stems and
hats in proportion to each other in the bath. Sometimes stems are very thick
and heavy, sometimes there are more hats, and if there are more stems then the
colour will become lighter. I think in the future I will cut most of the stems
away when collecting them.
What was
surprising was that I didn’t get the same shades as Barwin and also now the steel
grey on alum mordanted wool was different than what I got here. I wish I would get that dark brown, but I don't. I have tried it so many times. Tapinella
atrotomentosa is such an interesting dye mushroom! In August I did light
fastness test for these yarns. I had part of them covered and kept the samples
out in the porch in sun for three weeks. There wasn’t as much sun as I would
have liked, but the grey colour kept quite well, you can hardly see a
difference in the photo, but in real life there is a small change in the middle
of samples. Olive greens kept their colour very well, like I knew they would. I
hadn’t added to this experiment an unmordanted sample (without iron), because
from previous experiments I have found out that purple/grey without any mordant
changes to green quite fast in sun (sample of it in the post to which link was above). Alum mordant seems to help keeping the
colour more stable, as does iron of course.
Sunday, August 30, 2020
Walnut and Saw-wort dyeing Värjäys jalopähkinöillä ja liuskaläätteellä
Parin viikon takaiset jalopähkinät on nyt käytetty värjäykseen, tai itse asiassa viimeinen jälkiväri toisista pähkinöistä on vielä muhimassa. Näillä japaninjalopähkinöillä tuli kaunista tummanruskeaa, sitten keskiruskeaa ja viimeiseksi rusehtavan beigeä. En kuorinut pähkinöitä, koska se on niin hankalaa eikä siitä kivestä varmaan ole mitään haittaakaan siellä värjäyksessä. Ainoa vain, että se pitää ottaa huomioon painossa. Käytin tuoreita pähkinöitä 1kg/100g lankaa. Keitin pähkinöitä pari tuntia, jonka jälkeen ne saivat vielä jäähtyä liemessään. Seuraavana päivänä värjäys purettamattomalle langalle niin, että pähkinät olivat samassa väriliemessä, ja edelleen langat saivat jäähtyä värjäyksen jälkeen yön yli väriliemessä, koska selvästi väri tummeni värjäysajan pidentyessä. Viime vuoden jalopähkinävärjäyksessä huomasin, että väristä tulee tummempi jos pähkinät saavat olla samassa liemessä lankojen kanssa. Niistä varmaankin irtoaa koko ajan lisää väriä sitä mukaa kun osa jo imeytyy lankoihin. Puretusta ei tarvita jalopähkinöillä värjätessä, koska niiden väri kuuluu niihin harvoihin luonnonväreihin, mitkä tarttuvat lankaan ilman puretusta. Jälkivärit tein samalla tavalla pähkinöiden kanssa samassa liemessä ja vuorokauden värjäysajalla.
IN ENGLISH
Japanese walnuts (Juglans ailanthifolia) from last blog post have now been used for dyeing, or actually the last afterbath from the second batch is now simmering. I got very nice dark brown, then medium brown and last brownish beige colour to my yarns. I didn't use only the hulls, but put the whole walnuts in the bath. It is so difficult to take only the hull, and maybe the seed inside doesn't matter, only I have to take it into account when I figure how much to put yarn in the bath. I used fresh whole nuts 1kg/100g yarn. I boiled the walnuts for two hours and then let the bath cool overnight. The next day I dyed unmordanted yarn and kept the walnuts in the bath the whole time. Last year I got darker colours when I did it the same way and didn't strain the bath. Again I let the yarns cool down in the bath overnight, because I have noticed that the colour gets deeper when the dyeing time gets longer. I dyed the after baths the same way.
Olen myös viime viikolla värjännyt itsekasvattamillani liuskaläätteillä (Serratula tinctoria). Niistä tulee voimakkain väri vasta kukinnan jälkeen eli niiden kanssa ei kannata kiirehtiä keruulla. Käytin värjäykseen nyt koko kasvit varsineen kaikkineen, ja aluksi ajattelin, että käytän 500g kasveja/100g lankaa, mutta kun laitoin ensimmäiset langat väriliemeen, niin ne alkoivat heti värjääntyä niin hyvin, että lisäsin kiireesti lisää lankaa pataan ja lopulta suhde oli 300g kasveja/100g lankaa, ja silti väristä tuli hyvin voimakas keltainen. Ehkä vähän liiankin voimakas. Suurin osa väristä imeytyi lankoihin tässä ensimmäisessä värjäyksessä, jälkiväristä tuli hyvin hailukka ja ne langat joutuvatkin uudelleen värjäykseen. Kuvan langoista alempi on valkoiselle värjätty ja ylemmässä on ollut hiukan epätasainen vaalea morsingolla värjätty sininen, joka taittoi värin vihertäväksi. Langat oli esipuretettu alunalla ja viinikivellä.
IN ENGLISH
I have also dyed with my own grown saw-wort (Serratula tinctoria). They give the strongest colour after they have finished flowering, so there was no rush to dye with them. I now used the whole plants, stems, leaves and seedheads, and at first I thought to use 500g plants to 100g yarn, but when I put the first yarns in the bath, they took the colour right away so well, that I hurried to add more yarn to the same bath with the first yarns. In the end there was 300g plants to 100g yarn, and still the colour became very intense yellow. Maybe too intense. Most of the dyes in the bath were used in this first bath, and when I tried to dye an after bath, the colour was very pale. Not so good, and I will dye those yarns again with something else. In the picture above the bottom colour was dyed on white yarn, and the top colour had a pale slightly uneven blue dyed with woad. Yarns were pre mordanted with alum and cream of tartar.
Monday, August 17, 2020
First japanese indigo harvest, and dye mushrooms and walnut hulls Kauden ensimmäinen väritatarvärjäys, ja sieniä ja jalopähkinöitä värjäykseen
Viime viikolla keräsin ensimmäisen sadon väritattaresta, nämä olivat kasvihuoneessa kasvavia taimia. Niissä jo ensimmäisissä näkyi kukkanuppuja. Sanotaan, että indigopitoisuus heikkenee, kun kasvi alkaa kukkia. En ole itse vertaillut tätä, koska yleensä kukinta alkaa niin myöhään täällä. Nyt ainakin vielä väriä tuli tosi hyvin. Viidestä rehevästi kasvaneesta taimesta tuli lehtiä 2,4kg, jolla värjäsin 1,5kg sinistä lankaa.
IN ENGLISH
Last week I harvested the first japanese indigo from my polytunnel. The first plants showed already flower buds. I have read that indigo content gets lower when the plants start to flower, but I haven't experimented with plants in different stage, because usually flowering starts so late here. At least now there was plenty of indigo in the plants. I cut five well grown plants and got 2,4kg of leaves, and I dyed with them 1,5kg blue yarn.
Riivin lehdet irti varsista, jotta ne eivät vie niin paljon tilaa uuttovaiheessa. Tosi nopeasti leikatut kasvit alkavatkin nuutua auringossa, vaikka aloin riipiä niitä saman tien leikkauksen jälkeen. Leikkasin kasvit iltapäivällä kun ne olivat jo valmiiksi kuivahkoja, ja laitoin riivityt lehdet verkkopussissa hanakuumaan veteen kattilaan kannen alle. Pussin päälle tuli paino, että pussi lehtineen pysyi veden alla. Lehdet saivat olla siinä seuraavaan aamuun, jolloin nostin lämpötilan hitaasti 50-60 asteeseen, mihin meni kaksi tuntia. Kun lämpö oli melkein 60 astetta napsautin levyn kiinni ja annoin jäähtyä vielä tunnin verran, jolloin lämpö oli 50°C. Jo yön yli liotessaan esiasteita oli alkanut irrota lehdistä ja lämpiminä päivinä lehdet olisivatkin uuttuneet ihan vain vedessä kolmen neljän päivän aikana. Riippuu lämpötilasta kuinka kauan uuttumiseen menee, ja lehdistä sitten näkee kun ne ovat ihan virttyneitä ja uuttuneen näköisiä. Olen nyt lukenut täältä, Fibershed'in Production of indigo dye sivuilta (s 19-20), että entsyymi joka muuttaa lehdissä olevan indigon esiasteen indicanin indoxyliksi ei toimi yli 60°C, joten siksikin väritattaren uuton kanssa kannattaa olla tarkka lämpötilojen suhteen. Aiemmin olen luullut 70° olevan raja, minkä yli ei uuttamisessa saa mennä, mutta mielenkiintoista nyt seurata, saanko tummempia värejä hiukan alhaisemmilla uuttolämpötiloilla.
Uuttamisen jälkeen lehdet pois liemestä, kidesoodalisäys niin, että pH on 9-10, ja hapetusta 10-15 minuuttia, kunnes liemi on tummansinistä. Sitten happi pois liemestä joko hydrosulfiitilla tai onnistuu myös fruktoosilla, ja värjäys. Hydrosulfiitilla olen saanut liemestä paremmin kaikki indigot käyttöön, joten tein nytkin niin.
IN ENGLISH
I stripped the leaves from the stems, so that they wouldn't take so much room in extraction. The leaves in cut stems started to wilt very fast in strong afternoon sun, so I tried to be fast in stripping them. I put the leaves in a net bag in tap hot water in a pot, and a weight on top of the bag so that the leaves stayed under water. They were there until next morning when I raised the temperature slowly during two hours to almost 60°C, then turned the heat off and let them cool for another hour to 50°. Some indigo precursors had already been extracted during to night soak, and it's been so warm that soaking in hot weather for three to four days could have been enough even without raising the temperature. It depends on the temperature how long it takes to extract the indigo, when the leaves are ready they look all wilted and spent. I have read now here in Fibershead Production of indigo dye - pages (p.19-20), that enzyme which is needed to change indican to indoxyl doesn't work so well in elevated temperatures and is completely inhibited over 60°C, so that is also why it is better to use lower temperatures. Earlier I have thought that 70°C is the highest temperature to use in japanese indigo extraction, but it is now interesting to see in the future if I get darker shades when I use lower temperature.
After extraction I pulled the net bag with leaves off from the bath, added washing soda so that ph was 9 -10, and oxygenated 10-15 minutes until the bath looked dark blue. I used now hydrosulfit to remove the oxygen from the bath, but also fructose would do it. I have gotten more blue from my own japanese indigo baths when using hydrosulfit than fructose, so that is why I used it also now.
Perjantaina sain myös kauden ensimmäiset samettijalat, ja kävin hakemassa kasviystävältäni lähistöltä jalopähkinöitä värjäykseen. Pienemmät jalopähkinät ovat japaninjalopähkinän (Juglans ailanthifolia) pähkinöitä ja isommat mantsurianjalopähkinän (Juglans mandshurica) pähkinöitä. Pähkinät ovat nyt likoamassa ja samettijaloilla värjätyt langat kuivumassa narulla.
IN ENGLISH
Last Friday there were also the first Velvet Pax (Tapinella atrotomentosa) mushrooms for the season, and I got some fresh walnuts from a friend who has big walnut trees in his garden. The smaller walnuts are Japanese Walnuts (Juglans ailanthifolia) and bigger ones are Manchurian Walnuts (Juglans mandshurica). Walnuts are now soaking and yarns dyed with those mushrooms are drying outside.
Sunday, August 9, 2020
My dye plants right now Värikasvejani nyt
Kuvia viime viikolta värikasveista.
Yllä kottikärryssä on sekoitus ahdekaunokkia, tarhapiiskua ja luonnonvaraista kultapiiskua (Solidago virgaurea). Värjäsin tällä mixillä suhteella 500g kasvien lehtiä ja kukkia/100g lankaa. Olen joskus aiemminkin huomannut, että kultapiisku ei ole niin väripitoinen kuin puutarhakasveina kasvatetut tarhapiiskut tai kanadanpiiskut,ja sitä pitäisi käyttää enemmän kuin noita muita, ja nyt kävikin niin, että kun seoksessa oli puolet kultapiiskua ja puolet muita kasveja, niin väristä tuli vaaleampi kuin odotin. Pelkästään tarhapiiskuilla tai ahdekaunoikeilla värjättynä samalla suhteella väri olisi ollut voimakkaampi. Pohjavärinä oli väritattarella viime vuonna värjätty sininen, ja nyt lopputuloksena oli tumma turkoosinvihreä. Toisaalta tosi nätti väri sekin:).
IN ENGLISH
Pictures from last week of my dye plants.
In the picture above I had cut a mix of knapweeds, our native goldenrods (Solidago virgaurea) and canadian goldenrod hybrids (garden plant). I dyed with this mix using 500g of leaves and flowers /100g wool. I have noticed earlier that native goldenrod doesn't give as strong yellow as canadian goldenrod, and this is what happened also now. About half of the plants were native goldenrods and the colour became paler than I expected. The base colour was medium blue dyed with japanese indigo last year, and the result with overdyeing with this mix was dark turqoise blue. Quite pretty colour anyway:).
Keväällä siirretyt väriresedat ovat kasvaneet oikein hyvin ja alkavat olla keruuvalmiita. Kuvassa ne ovat taaempana vasemmalla. Myös etualalla oleva väritatar on hyvässä mallissa, mutta annan sen vielä kerätä lehtiinsä indigon esiasteita näiden helteiden ajan.
IN ENGLISH
Weld plants which I had transplanted in spring have grown well and are now ready for harvesting. They are in the back left side. Also japanese indigo is growing well, but the weather is now very warm and I will let it still grow and take advantage of this hot spell.
Morsingot ovat kasvaneet reheviksi vaikka istutin ne aika myöhään toukokuulla. Tavallisia morsinkoja on kuvassa taaempana, etualalla olevat ovat kiinalaista morsinkoa, Isatis indigotica. Jääkaapista siemenvarastosta löytyi vielä yksitoista vuotta vanhoja siemeniä, joista ajattelin, että nyt on viimeinen hetki kokeilla vieläkö ne itävät. Vain muutama siemen iti, toivottavasti saisin näistä taimista ensi vuonna uusia siemeniä, jos ne talvehtisivat. Tosin, vaikka kiinalainen morsinko on väripitoisempaa kuin tavallinen morsinko, niin se kasvaa sen verran hitaammin ja huonommin, että tavallisesta morsingosta saa paljon enemmän lehtiä eli myös väriä suhteessa kasvimäärään/pinta-alaan. Täällä olen aiemmin kirjoittanut kiinalaisesta morsingosta.
IN ENGLISH
Woad plants have grown well even though I planted them quite late in May. They are in the back in the picture, in the foreground there are three small plants of chinese woad, Isatis indigotica. I found some eleven years old seeds of chinese woad in my seed stash in the fridge, and in spring I wanted to try if they still germinated. Only a few of the seeds germinated, hopefully I get more seeds from these plants next year if they overwinter. Though, even if chinese woad has more indigo precursors than ordinary woad, it isn't as vigorous and so I get a lot more leaves from woad than from chinese woad and it makes woad a better plant to grow here in my climate. I have written here about chinese woad.
Myös pensasväriherne Genista tinctoria, kukkii jo nyt, ja olisi valmista kerättäväksi värjäykseen. Se talvehti leudon viime talven jälkeen tosi hyvin, kun yleensä se paleltuu lumirajaan. Paleltuminen ei sinänsä haittaa, koska se kasvaa nopeasti keväällä uutta versoa ja on syksyllä valmista kerättäväksi. Nyt vain hiukan aikaisemmin kuin tavallisesti. Etelämpänähän se tuottaa kaksi satoa kesässä, täällä yleensä vain yhden.
IN ENGLISH
My dyer's broom, Genista tinctoria is growing also well and flowering right now, and it is ready to dye with. Usually it flowers here later, but now last winter was so mild that it survived better, and is flowering earlier. In more southern climates it gives two harvests in the same summer, here it is usually only one harvest in autumn, but I don't mind. It gives such a good yellow, and is easy to grow.
Nämä eivät ole värikasveja, mutta muuten vain värikkäitä leimuja puutarhassa:).These are not dye plants, but I love my Phloxes in the garden:).
Monday, August 3, 2020
Experimenting for sources of tannins for natural dyeing Kokeiluja tanniinien lähteistä luonnonvärjäykseen
Tanniinit ovat hyvin mielenkiintoisia kasvivärjäyksessä, ja sen lisäksi, että niitä tarvitaan selluloosakuitujen puretukseen alunan lisänä, ne auttavat myös luonnonvärien pysyvyyteen proteiinikuiduilla kuten villalla. Olen itsekin kokeillut kuoripuretettujen lankojen värien kestoa mm krappivärjäyksissä ja huomannut, että vaikka krappi on kestävä väri ilman alunapuretustakin, niin kuorilla puretetuilla langoilla krappiväreillä oli vieläkin parempi valonkesto.
Monet kasvit sisältävät tanniineja, erityisesti puuvartisissa kasveissa on niitä suhteessa paljon. Perinteisesti puretukseen käytettyjä (usein ulkomaisia) tanniinien lähteitä ovat tammenäkämät, sumakki ja tarapensaan siemenkodat. Halusin nyt kokeilla löytyisikö kotoisista helposti saatavilla olevista kasveista hyviä tanniinien lähteitä. Koelankoina olivat purettamaton lanka ja aluna-viinikivipuretettu lanka.
Boutrup & Ellis: The Art and Science of Natural Dyes sanoo, että hyvin yksinkertaisella testillä näkee onko liemessä tanniineja. Tanniinit reagoivat herkästi rautaan ja muuttavat purettamattoman langan värin harmaaksi. Värjätty purettamaton lanka laitetaan 1% rautaliemeen värjäyksen jälkeen. Mitä voimakkaampi harmaa väri on, sitä enemmän liemessä on tanniineja. Jos taas liemessä on lisäksi flavonoideja, jotka kiinnittyvät vain alunan avulla ja antavat keltaisen värin, niin rautajälkipuretuksella se muuttuu yleensä vihreäksi.
Muita kirjoja, joissa on paljon tietoa tanniineista ovat
Räisänen, Primetta, Niinimäki: Luonnonväriaineet
Dominique Cardon: Natural Dyes
IN ENGLISH
Tannins are very interesting in natural dyeing. They are needed to mordant cellulose fibers (with alum), and they also help the lightfastness when dyeing protein fibers like wool.
I have used bark mordanted wool with madder and noticed that even though madder gives fast colour without any metal mordant, the lightfastness is even better when the yarns were mordanted with barks.
Many plants contain tannins, especially many trees and shrubs. Most traditionally used sources of tannins are oak galls, sumach leaves or bark, and fruit pods of tara. I wanted to see if I can find something local to use as a source of tannins. I know barks work, but some herbaceous plant would be even easier to collect. My yarns in these experiments were either with no mordant or mordanted with alum and cream of tartar.
Boutroup & Ellis: The Art and Science of Natural Dyes says that it is easy to find out with a simple test if any local plant contains tannins. Tannins react very strongly with iron, and if an unmordanted dyed yarn is put to 1% iron solution, the colour changes to grey if there are tannins. The more there are tannins, the stronger the grey colour is. If the bath contains flavonoids which only attach with a help of metal mordant and give yellow colours, iron changes that colour to green.
Other books which have information about tannins in natural dyeing:
Donimigue Cardon: Natural Dyes
Räisänen, Primetta, Niinimäki: Dyes from Nature
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PUJO, ARTEMISIA VULGARIS
MUGWORT
Pujo voi olla paha rikkaruoho, ja meilläkin sitä kasvaa, muttei onneksi paljoa. Muutama kasvi on kuitenkin metsäreunassa. Riivittyjä lehtiä ja kukkalatvoja oli 500g/100g lankaa.
Keitto tunti ja liemi sai jäähtyä 4 tuntia. Värjäys tunnin ja langat jäähtyivät liemessä yön yli. Jälkipuretus rautavihtrillillä seuraavana päivänä. Tarkkaa prosenttia en osaa sanoa, koska kastoin siihen vain pätkät lankoja. Sama rautavihtrilliliemi oli näissä kaikissa koelangoissa.
Ylin lanka on purettamaton, ja toinen on purettamaton, joka oli jälkipuretuksessa miedossa rautaliemessä.
Kolmas väri on aluna-viinikivipuretettu, ja neljäs taas jälkipuretuksena rautaliemessä.
Tämä järjestys on kaikissa näissä näytteissä.
Pujon antama väri ei muuttunut kovin voimakkaasti raudalla, ja ennemmin vihertävään suuntaan kuin harmaaseen eli se ei sovellu tanniinin lähteeksi, ainakin nyt tuntuu siltä. Pujossa selvästi oli jotain keltaisia flavonoideja, alunapuretuksella väristä tuli kauniin vaalean keltainen.
IN ENGLISH
Mugwort can be a bad weed, and there are couple of plants here by edge of the forest, too.
I used leaves and flower tops 500g/ 100g yarn.
I boiled them for one hour and let them cool down for four hours before straining the bath.
Dyeing for one hour and I took the yarns from the bath next morning.
Modifying the next day with iron. I can't say how much there was iron, because I dipped only small parts of yarns. I used the same iron bath for all these yarns.
The first yarn is no mordant, second no mordant and iron dip later. Third is mordanted with alum and cream of tartar, and fourth the third yarn dipped in iron water later.
This is the same order in all samples.
The colour from mugwort didn't change much with iron, and when it changed, it was more to green than grey. So it seems to me that there are not much tannins in mugwort. Clearly there are yellow giving flavonoids, and the colour with alum mordant was nice pale yellow.
HORSMA, CHAMAENERION ANGUSTIFOLIUM
WILLOW HERB
Horsman lehtiä ja kukkalatvoja oli 450g/100g lankaa. Keitin tunnin ja liemi sai jäähtyä yön yli.
Värjäys kuten edellä.
Horsma tuntuikin lupaavammalta kuin pujo, koska purettamaton ja rautaliemessä liotettu pätkä muuttui harmaaksi, vaikka harmaa väri onkin aika vaalea. Horsmassa on myös lisäksi flavonoideja, koska alunapuretettu lanka värjääntyi keltaiseksi ja jälkipuretus rautaliemessä muutti värin vihreäksi.
IN ENGLISH
There are lot of willow herb so it is easy to collect.
I used willow herb leaves and flower tops 450g/100g yarn. I boiled them for one hour and let cool in bath overnight. Dyeing as previous.
Willow herb seemed more promising than mugwort, because unmordanted yarn with iron modification turned grey, albeit not very dark grey. There are also flavonoids in willow herb, because yarn mordanted with alum turned yellow and iron modifying turned it greyish green.
VADELMANLEHDET, RUBUS IDAEUS
RASPBERRY LEAVES
Täällä kasvaa myös paljon villivadelmaa, ja koska Jenny Dean kirjassaan The Heritage of Colour käytti paikallista villiä karhunvadelmaa (Rubus fruticosus) tanniinin lähteenä, niin ajattelin kokeilla villivatun lehtiä.
Keräsin lehdet ja versojen latvat tämän vuoden kasvusta, ja käytin niitä 200g/100g lankaa. Keitin lehtiä tunnin ja liemi sai jäähtyä yön yli. Värjäys kuten edellä.
Selvästi tämä olikin jo parempi tanniinin lähde kuin ensimmäiset kokeiluni, ja rautaliotus muutti purettamattoman langan värin melko tummaksi harmaaksi. Myös alunapuretettu lanka rautajälkiliemessä muuttui harmaanvihreäksi. Vadelmaa voisikin selvästi käyttää kotimaisena tanniinin lähteenä, ja se oli paras näistä kolmesta. Täytyisi vaan vielä kokeilla optimisuhteet ja myös se, olisivatko toisen vuoden versot olleet vielä parempia kuin nämä ensimmäisen vuoden versot.
IN ENGLISH
Jenny Dean wrote in her book The Heritage of Colour that bramble is a good source of tannin for her. Bramble doesn't grow here but we have lot of wild raspberries, and I thought to try their leaves as a source for tannin.
I cut the plant tops and leaves from this years growth, and used them 200g/100g yarn. I boiled them for one hour and let the bath cool down overnight. Dyeing as earlier.
Clearly these were a better source for tannin as my other experiments. Iron modifying of unmordanted yarn turned the colour dark grey. Also alum mordanted yarn became greyish green in iron modifying. Wild raspberries seem to be a good choice for local source of tannin for me.
I still need to try for optimum amounts of leaves and also if second year plants would yield even more tannins.
Seuraavat kokeilut ovat sitten sellaisilla tanniinin lähteillä, joista tiesin jo etukäteen, että niiden pitäisi sisältää hyvin tanniineja.
TAMMEN KUORI, QUERCUS ROBUR
Liotin kuivattua tammenkuorta yön yli, keitin tunnin ja liemi sai jäähtyä neljä tuntia ennen siivilöintiä. Käytin 50g tammenkuorta/100g lankaa. Liemi oli hyvin tummaa, ja ehkä pienempikin määrä olisi riittänyt. Värjäys kuten edellä.
Kuori värjäsi purettamattoman langan ruskeanbeigeksi, ja rautaliotuksella lanka muuttui tumman harmaaksi. Itse asiassa vain hitusen vadelmanlehtilankaa tummemmaksi. Purettamaton lanka sai aika voimakkaan pohjavärin jos ajattelen, että tammenkuorta käyttäisi puretukseen, ja ehkä pienempi määrä kuoria olisi riittänyt.
VALKOSALAVAN KUORI, SALIX ALBA
Kuivattua valkosalavan kuorta käytin 50g/100g lankaa kuten edellä tammenkuorta. Liotus ensin yön yli, sitten tunnin keitto ja liemi jäähtyi seuraavaan päivään. Värjäys kuten edellä.
Kirjallisuuden mukaan valkosalava kuten yleensä pajujen kuoret olisi hyvä tanniinin lähde, mutta ainakin nyt langat jäivät hyvin vaaleiksi. Rautaliotuksessa väri kyllä muttui harmaaksi, mutta jäi vaaleaksi. Toisaalta pohjavärinä esimerkiksi punaisille tuo hennon punertava purettamattomaan tarttunut väri voisi olla oikein hyvä, eikä taittaisi värejä keltaisen suuntaan, niinkuin vaikkapa vadelman lehdet.
TARA, CAESAPINA SPINOSA
Tara tulee perulaisen tarapensaan siemenkodista, joista on uutettu tiiviste. Jauhetta ei tarvitse enää keittää, vaan se liotetaan lämpimään 60°C veteen ja märät langat laitetaan sekaan. Käytin nyt vain 10% tarajauhetta, koska ajattelin, että villa ei tarvitse yhtä paljon sitä kuin selluloosakuidut. Langat saivat olla tunnin 85°C liemessä ja jäähtyivät sitten siellä yön yli.
Rautajälkipuretuksessa ollut lankanäyte tuli melko vaalean harmaaksi, ja ehkä 20% olisi ollut kuitenkin parempi suhde villallekin.
Pohjavärinä tara oli näistä kokeiluista neutraalein, ja siinä suhteessa paras.
Kirjallisuuden mukaan taran pitäisi olla yksi parhaista tanniinien lähteistä ja se sisältää gallotanniineja, jotka ovat värittömämpiä kuin ellagitanniinit, jotka antavat kellertävämpiä sävyjä.
IN ENGLISH
The next experiments are with sources of tannin which I knew would be good.
OAK BARK
I soaked dried oak bark overnight, boiled for one hour and let the bath cool down four hours before straining the bath. I used 50g of dry bark for 100g of yarn. The bath was very dark, and maybe smaller amount would have been enough. Dyeing as earlier.
Unmordanted wool dyed quite dark brownish beige, and with iron modifying it turned dark grey. A bit darker than raspberry leaves sample. With no mordant the colour is quite dark when I think that I should use it as a base colour, so maybe really smaller amount of barks would have been enough.
WHITE WILLOW BARK
I used also 50g of dried white willow bark to 100g of yarn. Soaking overnigh, boiling for one hour and then cooling overnight. Dyeing as earlier.
According to litterature white willow like other willow bark would be a good source for tannin, but at least now the yarns were quite pale. Iron modifying changed the colour grey, but it is a very pale grey. The colour of unmordanted yarn would be a good base for red dyes like madder or cochineal, or mushroom reds, it doesn't add yellow to the colour like raspberry
TARA
Tara extract comes from tara seedpods from Peru. There is no need to boil the extract so it is easier to use than crude barks. I used 10% of tara, because I thought that with wool I wouldn't need as much as for cellulose fibers (20%). I simmered the yarns in the bath for an hour and let them cool there overnight.
With iron modifying the colour became quite pale grey, so maybe 20% would still have been better for wool. Next time I'll use bigger amount.
As a base colour tara is the most neutral of all these experiments and best in that regard.
According to litterature tara should be one of the best sources of tannins, and it contains gallotannins which are more colourless than ellagitannins, which give more yellowish base.
Tässä vielä kaikki näytteet samassa, jotta värejä pystyy paremmin vertailemaan. Paljon olisi vielä kokeiltavaa, mutta nyt ainakin pääsin alkuun.
Here are all the samples in one so that it is easier to compare the results. There is so much to experiment, but this is a start.
Thursday, July 23, 2020
Dyeing with rhubarb seeds Värjäys raparperinsiemenillä
Olen jostain aikanaan lukenut, että raparperin siemenissä on samoja väriaineita kuin raparperin juuressa, eli antrakinoneja kuten emodiinia, ja tanniineja. Raparperin lehdissä on taas flavonoideja ja oksaalihappoa, mitä ei ole juuressa eikä ehkä siemenissäkään. En nyt löydä mistään lähdettä, mistä olen tämän lukenut, ja kaikissa värjäyskirjoissani puhutaan vain raparperin juuresta ja hiukan lehdistä, muttei siemenistä. Värjätessä raparperin siemenet antavat kuitenkin samoja värejä kuin raparperin juurikin eli se vahvistaisi tätä tietoa.
Olen värjännyt raparperinsiemenillä kun ne ovat kypsyneet ruskeiksi. Ylläolevassa kuvassa siemenet eivät ole ihan vielä täysin kypsiä ja kuva onkin viikon takainen.
Alla kuvassa ovat eilen kerätyt siemenet.
IN ENGLISH
Many years ago I have read somewhere that rhubarb seeds contain the same dyes as rhubarb root, that is anthraquinones like emodin and also tannins. Rhubarb leaves contain different dyes, mostly flavonoids and also oxalic acid which the root or seeds doesn't contain. I can't find now the source of this information, all my dye books talk only about rhubarb roots and a little about leaves, but not about seeds. However, when I dye with rhubarb seeds, I get the same colours as from roots and that confirms my belief.
I have dyed with rhubarb seeds when they are mature and brown. In the picture above, taken a week ago, the seeds are not quite ready. Yesterday they were more ripe and I collected them for dyeing, the picture below.
Siemeniä oli 600g. Keitin niitä ensin hiljaisella tulella pari tuntia ja annoin liemen sitten jäähtyä siemenineen yön yli. Keiton alussa liemi on aika hailukkaa ja vahvistuu vasta ajan kanssa, ja minusta lientä kannattaakin haudutella aika pitkään. Kannatta tarkkailla väriä, ja lopettaa vasta kun liemen väri on tumma. Aamulla liemi olikin jo hyvin tumman ruskeaa, jopa hieman punertavaa. Siivilöin liemen ja värjäsin sillä 200g aluna-viinikivi-puretettua lankaa ja lisäksi liemessä oli mallipätkä purettamatonta lankaa. Langat alkoivat heti ottaa hyvin väriä ja värjäsin tunnin n 70 asteessa. Lopputulos on pesun jälkeen nyt kuivumassa narulla, kuva alla. Kuvan oikeassa reunassa on pienempi langanpätkä, ja se oli purettamaton lanka, joka värjääntyi myös melko voimakkaan vaikkakin hiukan eri sävyiseksi keltaiseksi. Samoin kuin raparperin juurella värjätessä, myöskään siemenillä ei ole välttämätöntä purettaa lankoja alunalla, vaan väri tarttuu myös ilman muuta puretusta. Jälkipuretus raudalla muuttaa langan vihreäksi, ja siemenillä voi myös kokeilla emäksessä liotusta ennen värjäystä, jolloin voi saada punertavia sävyjä kuten raparperin juurellakin.
IN ENGLISH
I had 600g of seeds. I simmered them for two hours and let the bath cool down with seeds in it until this morning. In the beginning the bath doesn't look very strong, but during simmering it gets darker, and I think it is best to simmer them until the colour is strong enough. This morning the bath was very dark reddish brown. I strained the bath and dyed 200g of yarn mordanted with alum and cream of tartar, and also a piece of yarn with no mordant, to compare. Yarns took the colour almost immediately and I dyed them in 70°C for one hour. You can see the result in the picture below where it is drying after washing. In the right side there is a small piece with no mordant, and it also took colour quite well, just a little different shade of yellow than alum mordanted yarns. As it is with rhubarb roots, it is not necessary to use alum mordant when dyeing with rhubarb seeds.
Modifying with iron after dyeing changes the colour to greenish, and soaking/fermenting the seeds in alkaline bath before dyeing can give reddish shades like rhubarb root does.
Wednesday, June 24, 2020
Comparing Alder buckthorn and Common buckthorn Orapaatsaman ja korpipaatsaman vertailua
Monta vuotta sitten sain kasviystävältä nimettömän pensaan alun. Hän oli kylvänyt sen jonain muuna mikä siitä sitten tuli. Olen yrittänyt tunnistaa sitä, mutta en ole keksinyt mikä se olisi, ennenkuin tänä vuonna se nyt kukki ja heti keksin: sehän on orapaatsama, Rhamnus cathartica! Se aloitti kukkia viikko sitten ja nyt kukinta alkaa jo olla ohi, nämä kuvat on otettu ennen juhannusta.
Minulla on isompi orapaatsaman metsän reunassa, sen olen kasvattanut Jenny Deanilta saamistani siemenistä kymmenkunta vuotta sitten ja se on viihtynyt oikein hyvin lämpimällä ja kuivalla paikalla. Tämä pensas on kuvassa yllä ja alapuolella.
Pieninä taimina minulla on viime vuonna Sailalta saamani Rhamnus schneideri var mandshurica, joka on kiinalainen paatsama.
Orapaatsama kasvaa luonnonvaraisena Lounais-Suomen saaristossa ja Ahvenanmaalla, mutta viihtyy ainakin täällä ihan hyvin viljeltynä. Se on yleisempi paatsama Euroopassa kuin korpipaatsama, Rhamnus frangula, joka on täällä taas yleinen. Nyt minulla olikin hyvä tilaisuus vertailla ja opetella erottamaan nämä kaksi toisistaan, jos vaikka jossain rannikolla joskus tulisi villi orapaatsamakin vastaan:).
IN ENGLISH
Many years ago I got from a plant friend an unknown small shrub. She had grown it from seeds, but it turned out to be something else than what the label said. I hadn't identified it either, until this year it flowered and now I know: it is Common Buckthorn, Rhamnus cathartica! It started to flower a week ago, and now flowering is finished. These pictures were taken last week.
I have a bigger Buckthorn growing by the edge of the woods, and I have grown it from seeds I got from Jenny Dean. It is doing well in a warm sheltered spot and in dry soil, and the pictures above and below are of it.
Last summer I got another buckthorn plants from my friend Saila, they are Chinese buckthorn called Rhamnus schneideri var mandshurica, which should be hardy also here.
Common Buckthorn is not common here, it grows wild only in archipelago in south western Finland and Åland, but it seems to grow also in my garden. Here in Finland Alder Buckthorn, Rhamnus frangula, is common in woods and we have it also in our property. Now I had a good opportunity to compare these two buckthorns and learn to identify them in the future:).
Tämä alla kuvassa oleva pensas on se nimettömänä saatu, joka osottautui orapaatsamaksi. Se kasvaa ihan varjossa, kun ensin luulin sen olevan sorvarinpensas, mutta onneksi se on viihtynyt hyvin tässäkin kohtaa, hiukan kosteammassa maassa.
IN ENGLISH
In the picture below there is the buckthorn which I identified just now. It grows in shade and quite moist soil because I thought it was something else. Luckily it has grown well also in not so ideal place for Common buckthorn.
Tässä on sitten vasemmalla korpipaatsaman sileäreunainen lehti, jossa on myös suonia selvästi enemmän, ja oikealla orapaatsaman sahalaitainen lehti, jolla on vähemmän suonia.
IN ENGLISH
Here is a picture of leaves of Alder buckthorn on the left with smooth leaf margins and more veins in the leaves, and Common buckthorn on the right with toothed leaf margins and less veins.
Selkein erottava tekijä olivatkin tähän aikaan kukat. Paatsamat kukkivat aina kesäkuun puolenvälin jälkeen tai siitä juhannukseen. Korpipaatsamalla kukat ovat valkoiset ja niissä one viisi terälehteä, kun taas orapaatsamalla ne ovat vihreät ja neljä terälehteä. Kaikenlaisia muitakin eroja on, mutta kukinnan aikaan tämä oli helppo tunnistustapa.
IN ENGLISH
These two are easy to tell apart when they are flowering right now: Alder buckthorn flowers are white and have five petals, while Common buckthorn flowers are green and have four petals. There are other differences also, but flowers are easy.
Tässä vielä orapaatsaman vihreät neliterälehtiset kukat.
Here are closer photo of Common buckthorn green flowers with four petals.
Molempien kuori on hyvää luonnonvärjäykseen, mutta en ole raaskinut ottaa oksia noista omista orapaatamista, vaan käytän värjäykseen Eurooppalaista orapaatsaman kuorta jota voi ostaa kuivattuna. On vain niin mielenkiintoista ja jännää kasvattaa niitä, ja ehkä joskus kokeilen värjätäkin itse kasvatetuilla orapaatsamankuorilla:).
IN ENGLISH
Bark of both these buckthorns is good for dyeing, but I haven't had the heart to cut branches from my Common buckthorns, so I use bought bark. I just love growing them and learning from them while waiting for them to grow so big that I can try using them for dyeing:).
Friday, June 19, 2020
Madder Krappikelit
Nyt on tullut niin kuumat kelit, että on taas hyvä laittaa krappivärjäyksiä kasvihuoneeseen. Esipuretetut langat vaan sekaisin krapin kanssa paljuun ja muutaman kerran päivässä lankoja voi painella takaisin veteen, ja sekoittaa, koska aina pinnassa liemi on lämpimintä. Ylläolevat langat ovat tuossa kolmatta päivää, ja nyt jo on noin hyvä väri. Luulen, että näillä helteillä langat ovat valmiina viidentenä päivänä.
IN ENGLISH
It's been so hot here lately, that it is a good time to start madder dyeing without no other heat. This tub is inside my polytunnel where it stays warmer also during nights. I just put mordanted yarns together with soaked madder in the bath, and let them dye without no additional heat. The yarns in the picture are now in day 3, and already dyed well. I think I'm going to let them dye until maybe day 5.
Pieni krappimaani oli päässyt viime kesänä niin rikkaruohojen valtaan, että kaivoin toukokuussa kaikki kasvit ylös. Penkki jyrsittiin, lisättiin kompostia ja nyt siinä kasvaa väritatarta, joka on sen verran tuuheaa, että se torjuu myös pienempiä rikkaruohoja. Vaihtoehtoina oli myös peruna tai kesäkurpitsa, ne ovat myös hyviä rikkaruohoisen penkin ensikasveja.
Pari krapin tainta istutin uudestaan lavaan, ja muutaman purkkeihin. Lopuista otin juuret talteen ja laitoin kuivumaan. Lopulta satoa tuli aika vähän ja uskoisin juuri rikkaruohojen olleen syynä:(.
IN ENGLISH
My small madder bed had become so neglected and full of weeds last summer, that I dug all madder up this May. We prepared the bed again better, and added some horse manure compost, and then I planted japanese indigo in it. Japanese indigo is so vigorous and big, that smaller weeds don't have a chance with it. I could have planted also potatoes or zucchini in it, I think they are also good plants to grow first year in a bed which is infected with weeds.
I planted two madder plants in a fresh and good raised bed, and some into pots. From the rest I took the roots and dried them to use later. Harvest wasn't very big, possibly because of the weeds:(.
Toukokuussa siirretyt resedat ovat nyt hyvässä kasvussa, ja niistä tulee kyllä satoa ja myös siemeniä elokuussa:) .
Weld which I transplanted in May is growing well, and I'm going to have good yellow from them in August:).
HYVÄÄ JUHANNUSTA HAPPY MIDSUMMER
Thursday, June 11, 2020
Japanese indigo is planted Väritatar on istutettu
Kässämessut netissä menivät oikein kivasti, kiitos kaikille asiakkaille:) Toivottavasti uusiakin asiakkaita löysi kauppani ja tämän blogin.
Ennen messuja viime viikolla istutin väritattaren taimet maahan, kun näytti että kelit lämpenivät. Nythän sitten onkin niille oikein ihannesäät, kunhan vaan kastelen tarpeeksi. Ne haluavat paljon ravinteita, lämpöä ja kosteutta, vähän sama resepti kun kesäkurpitsan kasvatuksessa. Olen vähentänyt nyt istutettavien taimien määrää ja tänä vuonna niitä onkin vain vajaat 50 tainta. Muutaman istutin sisälle kasvihuoneeseen, osan koholavaan ja osan varamaalle entisen krappipenkin paikalle. Taimiväliksi laitoin n 40cm suuntaansa, ja istutuksen ja kastelun jälkeen katoin maan ruohosilpulla. Ruohosilppu pitää kosteuden hyvin ja siitä tulee myös lisää ravinteita kun madot syövät ja vetävät sen maan sisään. Viimeiseksi tuli päälle harso, koska vielä viime viikolla yöt olivat alle 10 astetta.
IN ENGLISH
Online fair went well, thank you all who participated:). I hope that also new customers found me and my blog.
Before the fair earlier last week I planted my japanese indigo seedlings to outside. Weather is now warmer, it feels even hot to me (+24°C), though actually it is not so hot as in more southern countries. Japanese indigo wants lots of nutrients, lots of warm and lots of water. Growing them is like growing zucchini. This year I have less japanese indigo than before, only about 50 plants. Some are growing inside my polytunnel, some in the raised bed, and some in more flat bed.
They were planted about 40cm apart from each other. After watering them, I mulched them with grass clippings, which keeps moisture and also adds nutrients when worms eat it and pull into the soil. Finally I covered them with horticultural fleece, because last weeks nights were still below 10°C.
Koholavan toisessa päässä olivat aiemmin keväällä siirtämäni resedan taimet. Seitsemästä taimesta kaksi on hyvin kasvussa, neljä samanlaisia kuin istutettaessa eli niistä ei vielä tiedä, ja yksi kuollut. Yllättävästi isoin taimi lähti parhaiten kasvuun, vaikka olisin kuvitellut pienempien kärsivän siirrosta vähemmän.
IN ENGLISH
In the other end of the raised bed there are weld plants which I transplanted earlier this spring. From seven plants two are growing well, four are the same as when transplanted, so I don't know if they will live or die. One plant had died. Surprisingly the biggest plant started to grow best, I would have thought that smaller ones would take transplanting better than the bigger one.