Saturday, February 18, 2012

Cold extraction of japanese indigo Väritattaren kylmäuutto


Väritatar on siitä hyvä indigopitoinen kasvi, että värin uuttamisessa lehdistä ei tarvita korkeaa lämpötilaa, itse asiassahan lämpötila ei saa mennä yli 70°C, muuten indigon esiasteet tuhoutuvat. Kokeilin viime kesänä uuttamista huoneenlämmössä, ja sekin onnistui ihan hyvin, vaati vain enemmän aikaa.
Sulloin puhtaat lehdet lasipurkkiin, hanakuumaa (ehkä reilu 50°C) vettä purkki täyteen, kansi kiinni ja annoin seistä huoneenlämmössä, ehkä jotain 20°C. Tämä ensimmäinen purkki oli 5 päivää, ja kuten näkyy, purkissa oleva vesi oli muuttunut luonteenomaisen läpinäkyvän turkoosiksi.

IN ENGLISH
One of the reasons I like japanese indigo is that it doesn't require hot water to extract the precursors of indigo from the leaves. In fact temperature higher than 70°C destroys the precursors.
Last summer I tried the extraction in room temperature and it seems to work as well, it only needs more time. 
I stuffed the clean leaves in the glass jar, poured hot tap water ( 50°C) to fill the jar and closed the lid. I then kept it in room temperature, maybe 20°C. This first jar was left for 5 days, and as you can see the water in the jar has changed to typical translucent turqoise.



Siivilöin liemen purkista kidesoodan päälle ja heti ilmestyi hiukan vaahtoa (yllä), ja vain kolmen minutin hapetuksen jälkeen vaahto oli muuttunut kunnon siniseksi ja sitä oli paljon kuva alla). Tässä vaiheessa liemi oli siis levyllä ja olin lämmittänyt sen n 45°C, ja ph oli hapetuksen aikana ehkä 9-10.

I strained the liquid and added washing soda and immediately there was little turqoise froth (above) and after oxydizing for only three minutes the froth had changed to blue and there was a lot of it (below). At this point I had heated the vat to about 45°C, and pH was during oxydizing about 9-10.


Allaolevan kuvan oli tarkoitus näyttää ennen värjäystä liemen pinnalla olevaa kuparihohdetta, mutta sain näkyviin vain heijastuksia:)

In the picture below I was trying to show the coppery sheen on top of the vat when it was ready for dyeing, but all you can see are reflections:)


Sain ihan hyviä sinisiä vajaan viikon seisseistä purkeista ja käytinkin syksyllä tätä kylmäuuttoa useaan kertaan. Oli helppoa laittaa lehdet uuttumaan ja värjätä sitten kun oli aikaa, eikä myöskään uuttamiseen kulunut sähköä. Yksi purkki jäi kahdeksi viikoksi, ja kun vihdoin ehdin ottaa sen käsittelyyn, lehdet purkissa olivatkin jo menneet aika mädän näköisiksi, myös liemi näytti hyvin sinivihreältä.

IN ENGLISH
I was satisfied with the blues I had  gotten from one week extractions in room temperature, and used this method many times last autumn. It was easy to leave the leaves in the jar and then dye with them when there was time. Also one benefit was that I could save electricity.
One of the jars was left for two weeks, and when I had time to dye with it, the leaves in the jar were looking very old, also the liquid was dark blueish green.


Kun sitten kaadoin liemen purkista siivilän läpi kattilaan, se oli kuitenkin onneksi ihan hyvän näköistä, mutta siinä kun tavallisesti lyhyemmän ajan uutteiden lehtien haju on ihan miellyttävä, niin tämä kyllä haisi ihan pahalle ja mädälle.

IN ENGLISH
However, I was happy to see that when I poured the liquid from the jar to the kettle, it looked ok, but while the leaves from a shorter extraction smelled actually quite nice, these leaves smelled awful, really rotten.




Aloin sitten hapettaa lientä, joka oli aluksi aika kellanvihreää, eikä vaahtoakaan tullut paljoa.

I started to oxydize the liquid which was quite yellow-green in the beginning, and there was not very much froth either.


Mutta viidentoista minutin hapetuksen jälkeen liemi oli jo hyvän tumman sinivihreää:)

But after oxydizing for 15 minutes the liquid was nice greenish blue:)



Värjäys kuten olen täällä aiemmin kirjoittanut.
Tästä pidempään seisseestä uutoksesta tuli kuitenkin hiukan harmaamman sinisiä värejä kuin 5-7 päivää seisseestä eli vaikka se ei ollut mennytkään pilalle niin viikko oli kuitenkin parempi ja riittävä aika huoneenlämmössä uuttamiseen.

IN ENGLISH
Dyeing was done like I had described here.
The colors I got from this (too) long extraction were more greyish blue than what I got from 5-7 days extractions, so the rotting leaves may have not been good. A week is a better time and enough to extract the indigo precursors from the leaves in room temperature.


Thursday, February 9, 2012

Spring Spirit Mittens Kevät-lapaset



Pakkanen paukkuu ja lunta on taas ihan riittävästi, ylläolevat kuvat ovat mieheni ottamia toissayöltä.
Siemenluetteloiden katseleminen ja kylmäkäsittelyyn kylvettävien siementen käsittely vie ajatukset kevääseen, Enää ehkä kuusi viikkoa niin lumikellot kukkivat ja viimeistään kymmenen viikon päästä esikot ja valkovuokot ovat kukassa.

IN ENGLISH
Right now it is cold, -12°C, and a lot of snow. DH had taken these snow pictures night before last, when there was full moon. I am hoping for spring: browsing seed catalogues and sowing perennial seeds  for cold stratification keeps my own thoughts occupied. Six more weeks before the snowdrops flower and after ten weeks the daffodils and wood anemones are flowering. These pictures are from last spring.





Olen neulonut lapaset kevään väreillä, keltaista, valkoista ja vihreitä. Keltaiset ja kellanvihreä on värjätty väriresedalla ja tummempi vihreä on värjätty  väritattarella ja väriresedalla.
Näiden lapasten nimi on Kevät ja niihin on nyt myös tarvikepaketti kaupassani.


IN ENGLISH
I have knitted a pair of mittens with spring colors, yellow, white and greens. The yellow and yellowish green are dyed with weld and darker green is dyed with japanese indigo and weld.
These mittens are called Spring Spirit, and there is a kit available for them now in my shop.


Sunday, February 5, 2012

Japanese indigo Väritatar


Väritatar (Persicaria tinctoria) viljelykset onnistuivat viime kesänä taas oikein hyvin, vaikka kesäkuun alussa olikin viileitä öitä. Taimet oli kylvetty huhtikuun alussa ja istutettu ulos kesäkuun toisella viikolla. Alla oleva kuva 20.6. Aina istuttaessa taimet näyttävät pieniltä ja välit isoilta, mutta silti olisin voinut  istuttaa vieläkin väljempään.

IN ENGLISH
My japanese indigo (Persicaria tinctoria) grew well last summer, like always, in spite of a few cool nights in the beginning of June. I had sown the seeds in the beginning of April and planted the plants outside in the second week of June. The picture below is from June 20th. The plants always look small at first, and I could have left more space between the plants.


Elokuun puolessa välissä edellisen penkin kasvusto oli jo täysin sulkeutunut ja tiheä.

In the middle of August this bed looked like this, with no extra space between the plants.


Viime kesänä minulla oli sattumalta kahta eri tyyppistä väritatarta, toisella oli teräväkärkiset lehdet ja toisella pyöreät. Kukissa en huomannut isoa eroa, vaikka olin luullut, että teräväkärkisen kukat olisivat olleet valkoisemmat. Teräväkärkinen tyyppi alkoi kukkia selvästi aikaisemmin kuin pyöreälehtinen, sen lehdet olivat myös isommat, mutta toisaalta pyöreälehtiset olivat tuuheampia, joten en nähnyt niillä suurta eroa satoisuudessa. Kuulin Rowland Ricketts'iltä, että aiemmin Japanissa on kasvatettu 20 eri väritattaren lajiketta, jotka oli jalostettu kasvamaan erilaisissa olosuhteissa. Nykyään lajikkeita ei enää ole niin paljoa eikä näiden minunkaan kasvattamieni lajikkeita voi sanoa. Ne voivat myös risteytyä keskenään.Olen saanut siemenet molempiin näihin Yhdysvalloista.

IN ENGLISH
Last summer I had by chance two different types of japanese indigo, the other had pointed leaves and the other had round leaves. I didn't notice much difference in the flowers, both had pinkish flowers, although I had thought that the pointed leaf type would have had white flowers. The pointed leaf type started flowering much earlier than the round leaf type, and it's leaves were bigger, but then the round leaf type had more leaves, so I didn't see much difference in the amount of the harvest.
I heard from Rowland Ricketts, that in Japan at one point there were 20 different varieties of japanese indigo, bred to specific growing conditions. Now there are not so many varieties any more and he couldn't say what the ones that I grew were. The different varieties can also crossbreed. I have gotten seeds from both of these from the US.



Suurin osa taimistani oli siis pyöreälehtistä viime kesänä ja sillä värjäsin tosi monta kertaa, elokuulta lokakuulle, lisäksi hiukan uutosliemiä on vielä varastoituna kevään värjäyksiin, ja vähän kuivattuna "sukumo"kompostointia varten. Tuntui, että sain hiukan vaaleampaa väriä, kuin edellisinä kesinä ja pistin sen kesällä sään syyksi, mutta nyt kun luin tarkkaan muistiinpanojani, niin yksi selvä syy kyllä löytyi: olin laittanut ensimmäiseen dippaukseen enemmän lankaa suhteessa lehtien määrään (aiemmin 300g lehtiä/ 100g lankaa, nyt 200-250g lehtiä/100g lankaa, enkä ollut huomannut tätä silloin kesällä)! Samasta liemestähän saa sitten vielä parikin jälkiväriä samalle määrälle lankaa, ja niistä tulee vaaleampaa. Eli jos lehtiä oli 1,8kg, niin sillä saa värjättyä 600g tummempaa sinistä (kaksi 10-15min dippausta) ja lisäksi 600g vaaleampaa (samoin kuin edellä) ja vielä 300-500g vielä vaaleampaa. Eli yhteensä 1,5-1,7kg lankaa, mutta jos  laitoin heti ensimmäisellä kerralla enemmän lankaa liemeen, tuli väristä vaaleampaa, enkä saanut sitä tummaa.

IN ENGLISH
Most of my plants were round leaf variety and I dyed with them many times between August and October, and I still have some extraction solutions stored for spring, and some leaves dried  if I ever try fermenting them for sukumo. In the summer I thought that I didn't get as dark color as I had previous years, and at the time I thought it was the weather in the summer, but later when I read my notes more carefully I found at least another reason for lighter shades: last summer I had put more yarn compared to the amount of leaves to the first bath (earlier 300g leaves to 100g of yarn, and now 200-250g of leaves to 100g of yarn)! I can then dye more yarn to lighter shades in the same bath. So if I had 1,8kg of fresh leaves in one extraction, I could dye first 600grams of darker blue (two 10-15min dips), and then another 600grams mid blue (two dips) and yet 300-500grams for very light blue. All together 1,5-1,7kg of yarn, but if I had put more yarn to the bath right in the beginning, the result would have been lighter.





Kokeilin syyskuun lopulla verrata väriä pyöreälehtisistä ja teräväkärkisistä väritattarista. Molemmat kasvit olivat kasvaneet samassa penkissä vierekkäin, ja värjäsin niillä peräkkäisinä päivinä. Uutoaika oli molemmilla sama 4 tuntia, ja yritin pitää lämpötilankin samana (50-60C), mutta todennäköisesti siinä oli eroja. Uutto kuten olen kirjoittanut täällä. Ylempi lanka kuvassa on värjätty pyöreälehtisillä (210g lehtiä/100g lankaa) ja alempi teräväkärkisillä (250g lehtiä/100g lankaa). Teräväkärkiset olivat nuo ylempänä olevassa kuvassa ja niissä oli jo kukkia. Tuli kylläkin mieleen, että olisiko sekin voinut vaikuttaa? Onko väripitoisuus parempi ennen kukintaa? Kukat eivät kylläkään menneet hukkaan, kun leikkasin ne maljakkoon jatkamaan kukkimista ja kypsyttämään siemeniä:)

IN ENGLISH
In the end of September I tried to compare the color from round leaf and pointed leaf varietys. Both plants had grown in the same bed side by side and I dyed with them one day apart. The extraction time was the same, 4 hours and I tried to keep the temperature the same (50-60C), but propably there were differences in the temperature. The extraction was like I had written here. The upper yarn was dyed with round leaf variety (210g leaves / 100g yarn) and the bottom yarn with pointed leaf variety (250g leaves / 100g yarn). The pointed leaf plants were the same as in the picture above, just cut in the bucket, and they were already flowering. Could that affect to the dye content in the leaves? Is there more precursors of indigotin in the leaves before the flowering? The flowers didn't go to waste, I cut them and took them inside in a vase to continue flowering and ripening their seeds:)


Vaikka teräväkärkinen väritatar alkoi kukkia jo elokuussa kasvihuoneessa ja ulkonakin elokuun lopulla, vain kasvihuoneessa sen siemenet ehtivät kypsyä, nämä kasvit olikin kylvetty kuukautta tavanomaista aikaisemmin talvella. Ulkona olevista leikkasin kukkivat versot syyskuun lopulla maljakkoon sisälle, samoin kasvihuoneessa olevat pyöreälehtiset ja ison pyöreälehtisen purkissa kasvavan nostin myös sisälle. Vasta marraskuun lopulla alkoivat siemenet kypsyä ja huomasin myös, että ne kasvit joissa oli vasta nuppuja, kun otin ne sisälle, eivät tehneet yhtään siementä. Jos kukat olivat jo olleet edes osittain auki ulkona, ne myös tekivät siementä myöhemmin sisällä. Kukat eivät varmaankaan pölyttyneet kunnolla sisällä. Onneksi nyt siis sain kuitenkin osasta kasveja siemeniä, ja kokeilin tammikuussa, että ne myös itävät. Näitä siemeniä laitan ensi viikolla myös kauppaan. Viime vuonna tässä postauksessa kirjoitin mistä Euroopasta saa väritattaren siemeniä. Väritatar säilyttää itävyytensä melko lyhyen aikaa, enintään kaksi vuotta jääkaapissa säilytettynä, lämpimässä vähemmän, joten täytyy toivoa, että ensi vuonnakin onnistuisin taas saamaan siemeniä omista kasveista, vanhoja siemeniä kun ei kannata säilyttää.
Kylvän nämä siementuotantoa varten tarkoitetut kasvit nytkin aikaisemmin, helmikuussa, ja muut sitten kuukautta myöhemmin. Teräväkärkinen tuntuu olevan varmempi alkamaan kukkia aikaisemmin, pyöreälehtisellä kukinta alkaa ainakin kuukautta myöhemmin, ainakin Suomessa. Päivän pituus vaikuttaa kukinnan alkamiseen, joten etelämpänä Euroopassa sekin varmasti ehtii kukkia paremmin.

IN ENGLISH
Although the pointed leaf variety started flowering in the greenhouse in August, and also outside in the end of August, only the ones inside the greenhouse had enough time to ripen their seeds naturally. These plants were sown also a month earlier than the other ones outside. I cut flowering stems from the plants outside in the end of September, and took them inside the house and put in a vase, likewise  I moved inside the big pot of flowering round leaf variety from the greenhouse. The seeds started to ripen late November, and I noticed that the plants which had started to flower properly before I took them inside, got now seeds. The ones only in bud when taken inside, didn't have any seeds at all. I'm so glad I got seeds now for this year, there is so much that I can put some seeds to the shop later next week. In this post last year I wrote where you can also purchase seeds of japanese indigo. I germinated some seeds already to see that they are viable, and they germinated well. The seeds of Japanese indigo stay viable for only a short time, if stored in refrigerator, for two years but if stored in room temperature, less than one year, so I have to hope that I succeed to get seeds from my own plants this year, too. It is no use saving the old seeds. I will sow earlier some seed for plants which are meant for producing seeds, in February,  and the other ones later. This pointed leaf variety seems to start flowering a month earlier than the round leaf variety, at least here in Finland. The length of the day affects the flower  formation, so in middle and southern Europe all varieties have enough time for flowering.


Lucinda Guy's Mittens

Brittiläinen Lucinda Guy on tehnyt Aarni -langastamme lapasmallin, Folk Star Mittens, johon häneltä voi ostaa ohjeen. Täällä on myös linkki hänen blogiinsa, missä sama malli on tehtynä eri väreillä. Mallista saa helposti monen näköisen vaihtelemalla lankojen väriä. Viime viikon pakkasilla lämpimiä lapasia tarvitaan Euroopassakin, puhumattakaan pohjolan pakkasista:).

IN ENGLISH 
Lucinda Guy has knitted a nice and warm pair of mittens from our Aarni yarn, they are called Folk Star Mittens, and you buy pattern for them from her. Here is also a link to her blog where the same mittens are knitted with different colorway. The look of these mittens is easy to change by changing the colorway. Last week was cold even in Europe, and warm mittens were needed, not to speak of the cold here in the north:)