Saturday, January 15, 2022

Krapin siemeniä - Madder seeds

Kylvin ensimmäistä kertaa värimataraa eli krappia (Rubia tinctoria) 2008 ja lisää 2009, 2010 ja 2012. Se on talvehtinut hyvin ja viihtynyt kaikki nämä vuodet hiekkapitoisessa varmasti läpäisevässä kohopenkissä, vaikka se on ehkä kasvuolosuhteidensa suhteen äärirajoilla täällä Suomessa. Keväällä 2020 kaivoin krapit ylös, käytin osan värjäykseen ja istutin muutaman taimen uudestaan eri paikkaan eli lavaan, jossa aiemmin olin kasvattanut väritatarta. Maa tässä lavassa ei ollut kovin hiekkapitoista, vaikka talvimärkyyttä siinäkään tuskin on koholla olemisesta johtuen. Koska olin kasvattanut tässä kohtaa monta vuotta sekä väritatarta että morsinkoa vuorovuosina, ja aina näille molemmille laittanut paljon hevosenlantakompostia, niin maa oli melko varmasti aika ravinteikasta vielä siinä vaiheessakin kun istutin krapit siihen. Taimia tuli tähän vain kuusi, koska ajattelin pitää ne vain muuten vaan, en tuotantotarkoituksessa. Vaikka aiemmin kuvittelin krapin viihtyvän vähäravinteisessa maassa sukulaistensa  kotimaisten mataroiden tavoin, niin nähtävästi se kasvaakin oikein hyvin myös runsasravinteisessa maassa ja ehkäpä se on ollut myös syy, lämpimän kesän lisäksi, siementen tuotantoon.

IN ENGLISH

I sowed madder for the first time in 2008, and then more 2009 and 2010. It had grown well and survived all winters in these years in sandy raised bed, though I think this may be very cold climate for it. A year ago in spring 2020 I dug them up, used most of them for dyeing and planted some in a different place, to a raised bed where I used to grow japanese indigo earlier. Soil is here more heavy loamy, but raised bed helps keep winter wetness away. Because I had grown in this bed japanese indigo and woad for many years (in alternate years), and given both a lot of horse manure compost every year, the soil was probably very nutrient rich when I planted madder there. I planted only six plants, not for dyeing any more, but just to keep the plants alive. Earlier I thought that madder liked light sandy soil, like it's native relatives bedstraws, but madder seems to grow very well also in more nutrient rich soil, and perhaps that was also one reason why I now got seeds from it.


Viime kesähän oli sitten ennätyslämmin, hellettä riitti toukokuulta elokuulle ja jossain vaiheessa heinäkuussa huomasin, että krapit kukkivat. Aiemmin ne olivat kukkineet paljon huonommin ja vasta myöhemmin elokuulla. Kukat selvästi olivat pölyttyneetkin, koska syyskuun alussa niissä alkoi olla paljon siemenpallukoita! Tosin vasta ensimmäiset siemenet olivat silloin tummia, suurin osa oli raakoja. Vaikka krapit olivat minulla aiemminkin kukkineet, niin koskaan tämän 12 vuoden aikana en ollut saanut niistä siemeniä, ja nyt siemeniä näytti tulevan oikein hyvin. 2014 olin jo pohtinut tätä, että miksei tule siemeniä, ja silloin päädyttiin siihen, että vaikka krappi on periaatteessa itsepölytteinen, niin se useimmiten kuitenkin vaatii ristipölytyksen, ja minulla ei ehkä ollut tarpeeksi eri kantoja samaan aikaan kukassa.  Nyt olin istuttanut tähän lavaan kahta eri kantaa, toinen oli Ruissalosta ostamistani siemenistä kasvatettu ja toisen siemenet olivat tulleet Briteistä Jenny Deanilta. Luultavasti molemmat kannat kukkivat, en ole ihan varma, mutta siemeniä tuli Ruissalon kantaan. Keräsin siemenet syyskuun lopulla varsineen sisälle kuivamaan. 

IN ENGLISH

Last summer was record breaking hot here from May until early August. Well, not so hot as in more southern countries, but 25-30C which is hot here. At some point in July I noticed that my madder plants had flowers. In previous years they had flowered later in August, if at all. Flowers had been pollinated obviously because in early September there were lot of seeds! Pictures were from September. Most of the seeds were still not ripe, and three weeks later before frosts came, I collected them inside with stems to ripen more. I have grown now madder for 12 years and never gotten seeds before until last summer. In 2014 I wrote a blog post wondering why they never produced seeds. Then the conclusion with helpful readers was that although madder is basically self-fertile, cross pollination dominates and perhaps I didn't have enough different clones so that there would be cross pollination. Now in this new bed I had plants from two different sources: seed from Ruissalo Botanical Garden here in Finland and seeds from UK from Jenny Dean, and these plants grew now very close to each other. I think both clones flowered but the plant which produced seeds was grown from Ruissalo seeds.



 Kokeilin joulukuun lopulla siementen itävyyttä, ja vaikka aluksi näytti, että itävyys jäisi heikoksi, niin lopulta kymmenestä siemenestä on itänyt viisi eli puolet kolmen viikon aikana. Ensimmäinen siemen iti jo viikon kuluttua ja se näkyykin kuvassa jo tehneen lehteä. Kokeilin itävyyttä kosteassa vermikuliitissa minigripissä huoneenlämmössä. Olen laittanut näitä omia krapin siemeniä nyt kauppaan ja vaikka itävyys voisi olla parempikin, niin nyt kannattaa ostaa kotimaisia krapin siemeniä :). Aiemmin krappia on saanut ostaa helposti Briteistä, mutta nyt Brexitin jälkeen se ei enää onnistu. Siemenet kylvetään huhtikuussa lämpimään purkkiin, ja istutetaan ulos kesäkuussa. Krappi kasvaa aluksi hitaasti ja juurisatoahan voi kerätä aikaisintaan vasta kolmantena vuotena, mutta värjärille on kyllä mielenkiintoista kasvattaa omaa värimataraa. Lisää krapin kasvattamisesta on tuolla blogin sivupalkin Krappi-otsikon alla.

IN ENGLISH

In late December I tested the germination of these seeds in moist vermiculite in a ziplog bag in room temperature, and germination wasn't very good, but at the end five seeds out of  ten seeds germinated. The first seed germinated only after one week, it is the one which now had already a leaf coming, and the rest germinated after two more weeks. Though I don't need more madder, I'm so happy that my plants produced seeds since earlier it was easy to buy them from UK, but now after Brexit it is no longer possible. Seeds are sown here in April and planted out in June when all night frosts are over, and plants are big enough. They grow slowly, and the first harvest is after the third year at the earliest, here most often later. Though the harvest is not very big in our cold climate, but it is still so interesting to grow my own madder.

Saturday, January 1, 2022

New Year 2022

Riihivillan toiminta lähestyy loppua ja jään kokonaan eläkkeelle helmikuusta alkaen. Nettikauppa sulkeutuu tammikuun lopulla. Jonkin verran on vielä lankoja jäljellä, ja väriaineita. Väriaineisiin laitoin alennuksia nyt loppuajaksi, ja vaikka värjäyskauteen on aikaa, niin nyt niitä kannattaa ostaa varastoon. Sain myös jonkin verran siemeniä omista väritattarista, ja ne ovat nyt kaupassa.

Blogi jää olemaan ja tänne onkin kertynyt aika paljon kokemuksia vuosien mittaan. Ehkäpä jatkan kokeiluja myöhemmin, ja varsinkin indigolla olisi vielä paljon annettavaa minulle, mutta aluksi nautin suunnattomasti siitä, että voin keskittyä täysin puutarhaan. Muutama kuukausi niin muuttolinnut tulevat ja kevätkukat nousevat maasta.:).

Suuret kiitokset blogini lukijoille ja asiakkaille menneistä vuosista, ja ihanaa jatkoa ja alkanutta vuotta kaikille!


IN ENGLISH

Riihivilla is coming to an end, and I am fully retiring in the beginning of February. Online shop closes at the end of January. There are still some yarns and kits available, but I don't know if they will last for the whole month. I have been asked if our mitten patterns will be available in Ravelry later, and I don't know yet. I will think about it.

My blog will stay here, and here are a lot of my experiences from past 15 years. Maybe I will continue experimenting with natural dyes later, and write more, especially indigo has still a lot to offer to me. Right now I am looking forward to spring and having all the time for my garden. Now it is snow and cold, but in couple of months the migrating birds will come and then all the spring flowers:).

Thank you so much, all my readers and customers for the past years, and I wish everyone a wonderful new year full of inspiring things.



Sunday, March 14, 2021

Cortinarius mushrooms and tannins in low pH Värjäys verihelttaseitikeillä ja tanniineilla happamassa liemessä

Catharine Ellis ja Joy Boytrup kirjassaan The Art and Science of Natural Dyes kertoivat menetelmästä, jossa joillakin luonnonväreillä voidaan värjätä tanniinin kanssa happamassa liemessä ja saada hyvinkin valonkestäviä värejä. Tämä värjäystapa sopii vain proteiinikuiduille eli lähinnä villalle. Tanniini sitoutuu kuituun hyvin ilman metallipuretusta ja auttaa myös muita väriaineita sitoutumaan siihen. Hapan liemi on oleellista tässä ja liemen pH pitäisi olla 3,5-4. Etikkaa voi käyttää alentamaan liemen pH:ta.  Värit tarttuvat hyvin, vaikkakin erilaisena kuin käytettäessä alunapuretusta, ja värien valonkeston pitäisi olla jopa parempi kuin alunapuretuksella, mutta toisaalta värien pesunkesto on heikompi, ja varsinkin kuumassa pesussa sidos väriaineiden ja kuidun välillä voi rikkoontua ja väriaine irrota, koska välissä ei ole metallipuretetta. Eli tämä värjäystapa ei sovellu usein pestäviin tuotteisiin, eikä näin värjättyä lankaa voi myöskään värjätä uudelleen ilman, että pohjaväri irtoaisi. Catharine Ellis on kirjoittanut kokeiluistaan blogissaan tänne.

Viime kesänä kokeilin ensimmäistä kertaa tätä tapaa verihelttaseitikeillä värjäämiseen. Veriheltta- ja veriseitikkien väriaineet ovat antrakinoneja. Tein väriliemen niin, että kaadoin kuivattujen sienten päälle kiehuvaa vettä, annoin hautua 5 min ja sitten siivilöin liemen. Toistin uuttamisen uudella puhtaalla kiehuvalla vedellä ja yhdistin siivilöidyt liemet. Kuivattuja lakkeja oli saman verran kuin lankaakin. Lisäsin liemeen aluna-viinikivipuretettua lankaa (no 8) ja lisäksi mallipätkät purettamatonta (no1), ja eri tanniinien lähteillä ilman muuta puretusta eli pujo (2), horsma (3), vadelmanlehdet (4), tammenkuorta (5), valkopajun kuori (6) ja tarajauhe (7).  Nämä langat olin tehnyt aiemmin viime kesänä tanniinikokeiluissani, täällä.

Tein kaksi värjäystä samalla tavalla, mutta erona oli se, että toisessa olin alentanut väriliemen pH:n 4 etikalla ja toisessa se oli pH 7.  Alla olevassa kuvassa ylempänä ovat näytelangat siitä liemestä missä pH oli 4 ja alempana näytelangat liemestä pH 7. Happamassa liemessä alunapuretettu lanka on hyvän punainen (no 8), ja purettamaton ja tanniiniesikäsitellyt langat olivat hiukan toisistaan eroavia vahvoja oranssinpunaisia. Alemmat neutraalissa liemessä olleet langat eivät ottaneet ollenkaan niin hyvin väriä poikkeuksena viimeisenä oleva aluna-viinikivipuretettu lanka, josta tuli hyvä hyvä vadelmanpunainen. Selkeästi näkyy se, että ilman puretusta tai tanniini-esikäsittelyllä liemen pitää olla hapan, jotta väri tarttuu, kun taas alunapuretuksen kanssa sillä ei ole niin väliä.

Pidin näitä lankoja elokuun lopussa kuistilla valossa osa peitettynä kaksi viikkoa, ja vaikka väriero ei näy kuvassa, niin purettamaton, pujo- ja horsmaesikäsitelty lanka haalistuivat hiukan, kun taas vadelmanlehti-, tammenkuori-, valkopajunkuori- ja tara-esikäsitelty lanka eivät haalistuneet juuri lainkaan eli tässäkin nyt näkyi, että jälkimmäisissä oli enemmän tanniineja. Täytyisi toistaa valonkestokoe nyt keväällä, elokuussa aurinko ei enää paistanut kovin hyvin.

IN ENGLISH

Catharine Ellis, Joy Boytrup book The Art and Science of Natural Dyes tells about an old method of dyeing where some natural dyes can be used with tannin and low pH without any metal mordant. This method is suitable only on protein fibers like wool. Tannins attach well to the fiber without any mordant, and help also other dyes to attach. pH of the bath should be low 3,5-4. Colours with this method are a bit different than when using a traditional metal mordant, but the light fastness should be even better than when using alum. However the washfastness is not as good as when using alum, and especially in hot water the bond between the dye and fiber can be broken. So this method is not good for work which needs to be washed often or the yarn can not be used for overdyeing. Catharine Ellis has written about her thoughts about this acid dyeing in her blog here.

Last summer I experimented for the first time this method to dye with mushroom Cortinarius semisanguineus. I extracted the dye from the dry caps of the mushrooms by pouring boiling water over the dry mushrooms, let them steep for 5 minutes and then strained the bath. I repeated the process and then combined the two extractions. I used the same amount of dry mushrooms as fiber. To the bath I added yarn mordanted with alum-cream of tartar (no 8), and also samples of yarn with no mordant (no1), and yarns dyed with different tannin bearing plants without any metal mordant. These were mugwort (no2), willow herb (3), raspberry leaves (4), oak bark (5), white willow bark (6) and tara (7). I have written about these dyeings here.

I did two experiments the same way, the only difference was that in the other the pH was 4 and in the other pH was 7. In the picture below the low pH samples are on top and the samples from neutral pH bath are in the bottom. Alum mordanted yarn (no8 in the top samples) is nice red, and in the same bath the samples with no mordant or tannin pre-treatment are quite strong orange-red. The yarns from the neutral bath in the bottom are not at all as strongly coloured, except the nethermost alum mordanted yarn which is nice raspberry red. So it is clearly visible how without mordant you need to have low pH to get good colour and with alum mordant the pH doesn't matter so much.

I made a small lightfastness test to these yarns in the end of August, but only for two weeks and there wasn't a lot of sun then. Still, there was some fading in the unmordanted yarn, and also mugwort and willow herb yarns, but not in other yarns, so that indicates that there wasn't enough tannins in mugwort and willow herb. I should repeat the test this spring when there is more sun. 


Loppusyksystä kokeilin samaa verihelttaseitikkien jaloilla. Kuivattuja sieniä oli saman verran kuin lankaa ja sieniä oli liotettu yön yli ja keitetty 30min ennen liemen siivilöintiä. Aluna-viinikivipuretettu lanka tuli heleämmän oranssiksi kun taas purettamaton ja tanniineillä esikäsitellyt langat ovat hiukan sameamman värisiä, mutta vahvoja värejä nekin. Väriliemen pH oli 4.

IN ENGLISH
Late last autumn I experimented with the stems of mushroom Cortinarius semisanguineus. I had the same amount of mushrooms as yarn. I soaked the dry mushrooms overnight, boiled them for half an hour before straining the bath. pH was lowered to 4 with vinegar like in previous experiment.  In the samples there is first yarn mordanted with alum and cream of tartar, then sample with no mordant, then raspberry leaf, oak bark, white willow bark and last tara. Tannin bearing samples became a bit darker than with alum or with no mordant.

Ellisin kirjan mukaan siis tämä menetelmä sopii vain väriaineille, joissa on antrakinoneja (mm krappi, kokenilli ja seitikit) tai naftokinonijohdannaisia (jalopähkinät ja henna), mutta EI flavonoideja sisältäville värikasveille (näitä ovat suurin osa kasveissa olevista keltaisista väriaineista), joiden keltainen väri tarvitsee metallipuretuksen tarttuakseen lankaan.  Kirjan mukaan tämä menetelmä on vanha ja Michel Garcian esille tuoma, ja siinä värjäys tehdään yhdellä kertaa niin, että väriliemeen lisätään tanniini ja sitten lasketaan pH ja sitten lisätään langat ja värjätään. Minä kokeilin nyt ensin esikäsitellyillä tanniinilangoilla, jotta saisin testattua kestot ja värisävyt. Muuten voisi varmaan tehdä tanniiniliemen ja väriliemen erikseen, yhdistää ne ja alentaa pH ja lisätä langat. 

Keltaisia antrakinoni-väriaineita löytyy kuitenkin paatsamankuorista ja raparperinjuuresta ja kokeilin  menetelmää paatsamankuorilla.

Kuivattuja paatsamankuoria oli 60g/100g lankaa, kuoria liotettu yön yli, keitetty tunti ja siivilöity. Väriliemen pH4, alennettu etikalla, värjäysaika tunti kuin edelläkin. Käytin tässä ja noissa aiemmissakin värjäyksissä hiukan enemmän väriainetta suhteessa lankaan kuin tavallisesti, ihan varmuuden vuoksi. Lopputuloksena hyvä keltaisia, joita ei yleensä saa ilman metallipuretusta, varsinkin jos noilla tanniini-esikäsitellyillä olisi parempi valonkesto kuin kokonaan purettamattomalla:).  Näistä en ole vielä kokeillut valonkestoa, mutta täytyy laittaa testiin kevään tultua.

IN ENGLISH

Ellis's book says this method is suitable only with dyes containing anthraquinones (madder, cochineal or also Cortinarius mushrooms have anthraquinones) or naphthoquinoid dyes (walnut hulls or henna), but NOT with flavonoid dyes which most of the yellow bearing plants are. They need a metal mordant to attach to the fiber. This is an old method and brought to attention by Michel Garcia, and usually done in only one bath using tannin powder, but I wanted to try with tannin pre-treated yarns to see what the colour would be and also to use our local tannins of which I already had samples.

Yellow anthraquinone dyes are in buckthorn bark and rhubarb roots, and I now also experimented with buckthorn bark. 

I have dry buckthorn bark 60g/100g fiber I soaked the dry barks overnight, boiled for one hour and strained the bath. pH of the dye bath was 4, lowered with vinegar, and dyeing time one hour. I used now in all these experiments a little more dye material than I would normally do, just in case. The result was nice yellows, and I hope the lightfastness is improved by tannin pre-treatment:). I will have to do a test for also these yarns in the spring.



 

Wednesday, January 20, 2021

New Year Uusi vuosi

Uusi vuosi on alkanut erilaisena kuin viime vuosi. Lunta ja pakkasta on ollut viime viikolla aika tavalla, toisin kuin viime talvena, ja talviset kelit näyttävät ainakin ennusteen valossa jatkuvan koko talven. Otin nämä kuvat puutarhasta eilen.

Viime vuosi toi muutenkin kaikenlaisia muutoksia. Kun turistit katosivat ja torikauppa hiljeni, niin nettikauppa yllättäen vilkastui, ja varsinkin suomalaiset löysivät meidät. Olen siitä ikionnellinen teille kaikille! Paljon tuli myös tilauksia vanhoilta ulkomaisilta asiakkailta, ja neulominen onkin ollut sellaista mitä on pystynyt tekemään vaikka olisi ollut ulkonaliikkumiskieltojakin, niinkuin muualla päin maailmaa on ollut koronan takia. Minua itse asiassa korona ei olekaan muuten paljoa haitannut, koska olen voinut värjätä kotona ja nettikaupan ansioista myynti on sujunut postin kautta, ja kontakteja on ollut helppo välttää. Puutarhanhoitokin on ollut mukavaa ja turvallista, ja antanut niin paljon, varsinkin kun koko viime vuosi oli puutarhuroinnin kannalta ihanteellisen pitkä.

Tälle vuodelle tulee myös muutoksia. 

Sanoimme nyt vuodenvaihteesta toripaikkamme lopullisesti irti, kun näyttää siltä, että vielä ensi kesäksi tuskin turistiliikenne tulee palaamaan, ja jatkosta ei tiedä. Eli tästä lähtien myyntimme on vain nettikaupan kautta. Kotona meillä ei ole myyntitiloja eikä myyntiä. Tulevana keväänä pääsen myös eläkkeelle, joten siksikin nettimyynti saa jäädä ainoaksi myyntikanavaksi. Vähennän värjäämistä ja myynnistä tulee pienimuotoisempaa, mutta jatkamme näin, ainakin toistaiseksi:). 

Viime keväänä, kun  tilanne näytti huonolta, niin silloin pelkäsin pahinta, enkä sitten teettänytkään kaikkia niitä villoja langoiksi, mitä olin suunnitellut edellissyksynä. Sitten  nettimyynti kuitenkin alkoi vetää hyvin, ja nyt osa langoista on jo loppunut. Oli vaikea ennakoida kun mikään ei ollut niinkuin ennen, ja lankojen suhteen olisi aina syksyllä tiedettävä seuraavan vuoden menekki, jotta osaa hankkia sopivan määrän hyviä syksyvilloja. En olisi uskonut keväällä miten kivasti langat tekivät kauppansa netin kautta. Veimme uusia villoja kehrättäväksi taas viime marraskuussa, ja saan ne lankoina vasta maalis-huhtikuussa, eli kunnes ne tulevat niin nyt ovat valkoiset ja vaaleanharmaat Aarni-langat ihan lopussa. Muita lampaan värejä vielä riittää toistaiseksi, ja myös värjättyjä lankoja vielä riittää jonkin verran viime kauden värjäyksistä. 

Valoisaa talvea ja hyvää uutta vuotta.

IN ENGLISH

This winter is very different than last winter. Now there is a lot of snow and it's been colder than usually this January. These pictures are from the garden yesterday.

Last year there were a lot of changes. When tourists disappeared and selling at the market stopped, suddenly online selling increased a lot. Especially Finnish knitters found us, and also many old customers from abroad placed orders, which I'm so so grateful! Knitting is something anyone can do even in lockdown, which was how it was or still is in many countries. I am fortunate being able to dye at home and outside, and sell through online shop, so avoiding contacts has been easy for me. Also garden has been my sanctuary, and I love gardening. I can't wait for the next spring.

There will be also changes this year. 

The market will not be back to "normal" even next summer, and no-one knows when it will. We have had to pay monthly rent to keep our place even if we weren't there, and so now we decided to give up our place there for good.    

So, from now on we will sell only through our online shop. Also in early summer this year I will start to get retirement pension. I'm going to dye less, and sell less in the future, but we will continue this way, for the moment.

Last spring when things looked bad, I didn't have all the wool, that was reserved for that year, spun into yarn. Then online selling increased and already now Aarni Natural White and Aarni Natural Light Grey are out of stock. It has been difficult to predict the future when everything has changed, and I only get good wool once a year in the autumn and at that time I have to know how much I will need for next year. So now we have new wool from last autumn in the spinnery being spun and we get those yarns in March or April. Until that, I'm sorry to say that there is no white or light grey Aarni available. There are still other natural colours of the sheep available, and some yarns dyed with natural dyes last season.

I wish a better new year for everyone, and keep safe.




 

Wednesday, December 23, 2020

Saturday, November 28, 2020

Online shop news Jouluiset Kässämessut Netissä ja nettikauppa-uutisia

Syksy on mennyt nopeasti ja kohta onkin joulu! Lunta ja kylmiä ei vielä ole täällä etelärannikolla ollut ja metsässä sammaleet hohtavat vihreinä. Puutarhassakin ikivihreät kasvit ovat nyt edukseen. 

Päivät ovat lyhyet ja iltaisin tekee mieli kutoa. Olen saanut lisättyä nettikauppaan lankoja parin viikon välein aika hyvin ja mukavasti ne ovat myös tehneet kauppansa. Koko syksy on ollut nettikaupassa parempaa aikaa kuin koskaan ennen. Kiitos ihanat suomalaiset asiakkaat! Varastossa on ollut aika paljon erilaisia yksittäisiä tai parin vyyhdin eriä aiemmin värjättyjä lankoja ja olen vähitellen myynyt niitä pois, vaikka samalla on tietysti ollut isompiakin eriä syksyn mittaan värjättyä lankaa. Myös valkoinen Aarni on jo nyt aika vähissä, ja uutta tulee vasta kevättalvella, kun nyt syksyllä kehräämöön viemämme villat ovat valmiina lankoina.  Kun tilanne oli viime keväänä se mikä se oli, niin en ottanutkaan valkoista ihan niin paljoa kuin tavallisesti, ja olisi kuitenkin pitänyt. Tätä tilannetta vaan ei osannut arvata etukäteen. Onneksi kyllä kaikenlaisia muita lankoja riittää edelleen, sekä harmaita että luonnonväreillä värjättyjä:).

Ensi viikonloppuna 4-6.12 ovat Jouluiset Kässämessut Netissä, ja me osallistumme taas niihin. Tarkempaa tietoa ja osallistujat löydät täältä, ja  Facebookin Kässämessut Netissä ryhmästä. Taas on paljon erilaisia käsityöalan tuotteita tarjolla, ja ostokset voi tehdä omalta kotisohvalta. Nyt on hyvä aika alkaa valmistautua jouluun. Messut alkavat perjantaina klo 12 ja päättyvät sunnuntai-iltana, ja Riihivillan nettikaupassa on messujen ajan ilmainen toimitus kaikille yli 75€ tilauksille. Lisään myös perjantaina pieniä eriä tarjouslankoja Tarjouskoriin nettikaupassa. Ensi viikolla kauppaan tulee messuille myös kymmenkunta vyyhtiä harmaata sävylankaa, missä väri vaihtelee vaalean harmaasta tumman harmaaseen. Tämä lanka on hiukan paksumpaa kuin tavallinen Aarni (n 190-200m/100g), mutta samalla Aarnin kierteellä kehrättyä. Ne ovat myös isoissa 170-180g vyyhdeissä, joten yhdestä vyyhdistä neuloo helposti vaikka kaulahuivin. Kuva tästä langasta on alimmaisena tässä postauksessa. Uusia värjättyjä lankoja tulee myös jo maanantaina kauppaan.

Kannattaa muistaa myös Riihivillan lapaspaketit neulojalle joululahjaksi. Mukavaa joulun odotusta!


IN ENGLISH

Autumn has went by so fast, and soon it is Christmas! It has been a very mild autumn this year, still not yet snow or very cold, though there has been night frosts. Days are short and garden is going to it's winter rest, but evergreen plants and green moss in the forests are my favourites. Mushroom season this year was not very good, because of dry summer, but at the end it was fine.

During autumn I have added new yarns to my online shop every couple of weeks, and they have sold well. This autumn has been very good in the online shop, thanks to all my Finnish and foreign customers! I have sold some old stock where only one or two skeins were left of each dye lot, and dyed all autumn also new yarns, a lot of which are already sold out. Last spring when things with covid were what they were and future was uncertain, I canceled some of my white Aarni yarns from the spinnery where they were spun. I shouldn't have done that: now I have sold almost all of the white Aarni, and will get new white Aarni from this years wool only in maybe next March. There are still other natural colours left to sell and also dyed yarns, so no worries:). 

Next week-end December 4-6 there is Christmas Finnish online craft fair again, as there are no other real fairs this year. Everything is cancelled because of covid, and I think it is very wise. I wouldn't want to take a risk of getting an infection, or spreading it. Web pages of the virtual fair are in Finnish here, yarn category participants here, and there is a Facebook group for it, too.  The fair starts at noon next Friday and lasts until Sunday evening. I will add more discount yarns in Discount Basket in my shop on Friday, and also some other new yarns tomorrow. Next week there will be also some skeins of that grey yarn in the picture below. It is a bit thicker yarn than normal Aarni (about 190-200m/100g) but it is the same type of yarn as Aarni. It is variegated with colour changing from light natural grey to darker natural grey. Skeins are also bigger than normally, 170-180g (about 340 meters/370yards). 

Shipping to Europe has been quite normal lately and takes 1-2 weeks, but Christmas may slow it down a little. Shipping to overseas has varied a lot. Couple of times it has been fast like normally, but usually there is a week or more delay in Finnish Airport before there is a suitable flight for parcels:( Also there may be delays in your own country. Still, inspite of all uncertainty around the world these days, I wish you enjoy the coming season and winter.



 

Wednesday, October 7, 2020

Oak bark and lightfastness test for tannin experiments Tammenkuori ja valonkestotesti tanniinipuretuskokeiluille

Heinäkuussa tein kokeiluja erilaisilla tanniinipitoisilla kasveilla, siitä enemmän täällä. Kokeiluissa oli näytteet ilman muuta puretusta ja myös alunapuretuksella. Silloin sain tammenkuorella aika voimakasta kellanruskeaa, ja myinkin sitä tammenkuorta sitten myöhemmin loppukesästä. Sitten hankin lisää tammenkuorta, ja nyt tämä uusi tammenkuori antoikin paljon vaaleampaa väriä, vaikka olin käyttänyt sitä enemmän kuin silloin kesällä, siis suhteessa langan määrään eli nyt samanverran kuorta ja lankaa. 

Eli olin liottanut kuorta yön yli, keittänyt kaksi tuntia ja antanut liemen jäähtyä kuorineen yön yli ennenkuin siivilöin liemen. Purettamaton lanka liemeen ja nostin lämmön 70°C ja annoin jäähtyä liemessä taas yön yli. Tuloksena oli tuossa ylläolevassa kuvassa oleva vaalea väri. Itse asiassa tämä väri on parempikin jos ajattelee käyttää sitä lankaa pohjana ja puretuksena jollekin muulle värille.

Tätä uutta tammenkuorta on nyt myös kaupassa myynnissä ja suosittelen käyttämään sitä saman verran kuin kuidun painoa. Se käy selluloosakuitujen puretukseen ja myös esikäsittelyyn villalle silloin kuin värjätään jollain antrakinoneja sisältävällä värikasvilla, kuten krappijuurella, kokenillilla, seitikeillä, paatsamankuorella tai raparperinjuurella. On muistutettava, että lopullisesta väristä ns tanniinipuretuksella ei tule samanlaista kuin alunaa käytettäessä, mutta tanniinit tekevät kuitenkin väristä kestävämpää verrattuna siihen jos ei olisi käyttänyt mitään puretusta.

IN ENGLISH

In July I did tannin experiments, here. I dyed samples without any mordant and also with alum mordant. That time I got quite dark brownish yellow from oak bark, and I sold rest of that oak bark later in the summer. In September I got more new oak bark and now this new patch gave much lighter colour, even when I used more of it, equal amount of bark and yarn.

I had soaked dried bark overnight, then boiled it for two hours and let the bath with bark cool down overnight before straining the bath. I added unmordanted yarn in it, raised the temperature to 70°C and let it cool down again overnight. The result is the colour in the picture above. Actually this is a better colour as a mordant base to other natural dyes, than the darker colour I got in the summer.

Oak bark is suitable for mordanting cellulose fibers together with alum, but it is also good to use as a base without alum, when dyeing wool with natural dyes which contain anthraquinone type dyes. These type of natural dyes are in madder, cochineal, Cortinarius-mushrooms, buckthorn bark or rhubarb root. The final colour is different than when using alum for mordanting, but tannins in oak bark make the colour more lightfast compared to colour without any mordant at all. 

Tein kesäisten kokeilujen alunapuretetuille langoille valonkestotestin elokuussa eli peitin puolet näytteistä ja annoin niiden olla kuistilla auringossa kolme viikkoa. Näytteiden vasen puoli oli peitettynä ja oikea puoli valolle alttiina, ja näissä näkyykin hyvin eroja. Enemmän tanniineja sisältävät näytteet kuten tammenkuori, vadelmanlehti ja horsmanlehti olivat tummentuneet auringossa! Sen sijaan pujon keltainen oli haalistunut ja hiukan tummentunut eli keltaiset flavonoidit olivat varmaan hävinneet. Yllätys oli valkopajun punertava väri, josta punerrus oli hävinnyt ja jäljelle jäänyt vaaleampi kellerrys. Tämän käyttöä täytyy nyt hiukan harkita, ainakaan sitä ei kannata värjätä tuota punertavaa varten, mutta en osaa vielä sanoa, minkä verrran se kestäisi tanniinin lähteenä.

IN ENGLISH

In August I did lightfastness test to alum mordanted samples of tannin experiment yarns. I covered half the samples and put them in sun in the porch for three weeks. The left side of the samples was covered, and right side in sunlight. Samples are from the top oak bark, white willow bark, raspberry leaves, willow herb and mugwort. Samples from more tannin bearing plants like oak bark, raspberry leaves and willow herb have darkened in sunlight! Mugwort sample in the bottom had become lighter, clearly yellow flavonoides had faded, and surprisingly also pink from white willow had faded considerably and colour had turned to pale yellow. So it is not good to dye that pink when it doesn't last at all, but I can't say yet how it would do as a tannin source.

 

Saturday, September 26, 2020

New Hiisi yarn and madder dyeing video Uutta Hiisi-lankaa ja krappivärjäysvideo


Edellisessä postauksessa kirjoitin, että sukkalanka ei ehtisi viikonlopuksi, mutta niin vain kuitenkin säkki oli perjantaina noudettavissa postista. Eli sain Hiisi-sukkalangat nettikauppaan juuri sopivasti Kässämessuille.  Lankoja kyllä riittää vielä senkin jälkeen, eli ei huolta. 

Hiisi on hyvin tiukkakierteistä 5-säikeistä kampalankaa, joka kestää yllättävän hyvin sukissa. Paljon paremmin kuin nailonvahvisteiset karstalangat mitä olen kokeillut, ja koska se on täyttä villaa, niin se on hurjan lämmintä. Juuri sopivaa lankaa paksuihin saapassukkiin tai muihin lämpimiin asusteisiin. Kohoneuleissakin se on minusta tosi hyvää eli ei pelkästään sukkalankaa. Värinä on lampaan keskiharmaan ja tummanharman välistä oleva harmaa, hyvin kaunis väri. Nyt kelpaa syksyn tulla.

IN ENGLISH

Last week I wrote that I will have Hiisi sock yarn next week, but I got it already yesterday! It is now in my web shop and just in time for Finnish online craft fair. Not to worry, there will be enough yarn for later also.

Hiisi has very tight twist and it is made from combed long wool, so it last surprisingly well in socks. Much better than other yarns with nailon which I have tried. And because it is 100% wool, it is very warm. It is a sport weight yarn, 5 ply, 12 wpi, and thicker yarn than usually is thought as sock yarn internationally, but it makes wonderful thick socks to wear in your winter boots or in cold autumn rain. Because it is all wool, I think it is also good for knitting cable sweaters and such, not only thick socks. The colour is medium grey natural colour of the sheep, very pretty:). 


Viime kesän helteissä kesäkuussa kuvattiin pieni video krappivärjäyksestä kasvihuoneessa, ja se on nyt tässä. Tuota oranssinpunaista lankaa on myös kaupassani. 

IN ENGLISH

Last summer it was hot in June and I dyed with madder in my polytunnel. We made a short video of that dyeing. Text is only in Finnish. It took five days in day temperature of 30°C to get the final colour. I have now that yarn also in my shop.

Tuesday, September 22, 2020

Syksyiset Kässämessut netissä 25 - 27.9.2020


 Ensi viikonloppuna on taas netissä Käsityömessut. Virtuaaliset messut alkavat perjantaina klo 12 ja päättyvät sunnuntai-iltana klo 24. Mukana on paljon erilaisia suomalaisia käsityöalan yrittäjiä: asusteita aikuisille ja lapsille, kaikenlaista kotiin, ja käsitöitä tekeville lankoja, kankaita ja muita ompelutarvikkeita. Tosi laaja valikoima. Kässämessujen sivuilla näet kaikki osallistujat joko aakkosjärjestyksessä tai tuoteryhmittäin lueteltuna. Riihivilla on mukana messuilla ja Kässämessujen ajan perjantaista sunnuntaihin nettikaupassani on ilmaiset toimituskulut yli 75€ tilauksille Suomeen, ja laitan myös perjantaina klo 12 tarjoukseen kauppaani joitain värjättyjä lankoja, tarjouskoriin.  Ihan näille messuille ei taida ehtiä, mutta sitten seuraavalla viikolla olisi tulossa myös pitkästä aikaa myyntiin harmaata Hiisi-sukkalankaa lisää, ja laitan sen sitten heti kauppaan, kun saan langat kehräämöltä. Tervetuloa nettikauppaani!

IN ENGLISH

Next week end there is a Finnish Autumn Crafts Fair Online. It starts on Friday at noon, and ends on Sunday midnight. There are lot of different kinds of craft makers, from garments for adults or children and materials, yarn, and fabric. Unfortunately this is only in Finnish. The fair web page is kassamessutnetissa.fi . Riihivilla is also there, and I will put some discount yarns to my online shop at noon on Friday. Our sock yarn, Hiisi, has been out of stock now for quite a while, but I will have more of Natural Grey Hiisi next week. Unfortunately not in time for the Fair, but week after that. I will put them in my shop as soon as I get them from the spinnery. Welcome to my online shop!


Friday, September 18, 2020

Tapinella experiment Samettijalkakokeilu


Viime syksynä ruotsalaisen Barwinin blogissa oli vertailua värjäämisestä samettijalan eri osilla ja tulokset olivat mielenkiintoisia. Kiitos! Hän sai parhaat värit samettijalan lakilla ja jalasta tuli vähemmän väriä. En silloin ehtinyt itse kokeilla samaa, mutta kesällä heinäkuussa kokeilin kuivatuilla samettijalan lakeilla ja jaloilla värjäystä erikseen.

Liotin kuivattuja lakin palasia yön yli, sitten keitto 2h ja siivilöinti. Liemi oli tumman violettia kuten tavallisestikin. Sieniä oli 350g ja lankaa yhteensä 700g eli 50g kuivattuja sieniä/ 100g lankaa. Laitoin liemeen ensin yhden vyyhdin aluna-viinikivipuretettua lankaa, ja viiden minuutin päästä (60°C) se oli muuttunut tumman violetiksi. Siinä vaiheessa lisäsin liemeen kuusi vyyhtiä purettamatonta lankaa. Nostin lämpötilan 80°C ja pidin siinä tunnin. Sitten otin kaikki langat pois, ja lisäsin liemeen 6g rautavihtrilliä (1%), ja laitoin vain purettamattomat langat takaisin liemeen vielä 15 minuutin ajaksi. Ne värjääntyivät normaalin vihreäksi niin kuin tavallisestikin, MUTTA väristä tuli hiukan vaaleampi kuin mitä olisin odottanut noilla suhteilla. Väriliemeen ensiksi laitettu puretettu lanka otti väriä enemmän ja selvästi se olikin imenyt jo siinä viidessä minuutissa paljon väriaineista, eikä sen väri näyttänyt tummenevan enää sen jälkeen kun ne kuusi purettamatonta vyyhtiä oli lisätty. Lisäksi siitä tuli erilainen väriltään, mitä aiemmin olen saanut alunapuretettuun lankaan. Aluksi väri näytti jopa violetilta, mutta aika pian se muuttui ihan itsekseen teräksenharmaaksi. Nähtävästi tuota harmaata väriä varten tarvitaan tosi paljon sieniä suhteessa lankaan eli tässä värjäyksessä siis 350g kuivattuja sieniä 100g lankaa kohti! En mitannut liemen pHta, mutta luultavasti se oli meidän vetemme tavanomainen reilut 6 eli lievästi hapanta.

Tein samanlaisen värjäyksen kuivatuilla samettijalan jaloilla, ja yllättäen lopputulos oli sama sävy kuin lakeilla, vain vaaleampi. Monesti samettijaloilla värjätessä on tuntunut, että saatavan värin tummuus vaihtelee aika paljon (eli siis sen vihreän mitä yleensä värjään samettijaloilla), ja nyt on sellainen tuntuma, että kyse on ollut siitä, miten paljon liemessä on ollut lakkeja suhteessa jalkoihin. Jos on ollut isot jalat, niin samoilla painosuhteilla lankaan väristä on tullut vaaleampaa, kun taas jos lakkeja olisi ollut enemmän. Eli jatkossa varmaan leikkaan surutta ainakin pääosan jaloista pois jo metsässä ja kerään vain lakit.

Yllättävää oli, että en saanut samoja tuloksia kuin alussa mainitsemani Barwin. Olisi niin hienoa joskus saada tuollaista tummanruskeaa samettijaloilla! Lisäksi myös tuo tumma teräksenharmaa on erilainen väri, mitä olin saanut esim täällä kokeiluissani. Aina tuo samettijalka yllättää! Tein näille langoille valonkestotestin elokuussa niin, että langat olivat kuistilla ulkona kolme viikkoa osa peitettynä. Säät eivät ehkä olleet ihan niin aurinkoisia, mitä olisi voinut toivoa testille, mutta yllättävän hyvin tuo harmaakin säilytti värinsä. Muutos on hädin tuskin huomattava, kuvassa sitä ei oikeastaan erota, vaikka oikeasti siinä on hiukan eroa. Vihreä rautapuretettu lanka säilytti värinsä täysin, sen kyllä tiesinkin jo etukäteen. Purettamatonta näytettä (ilman rautaa) en edes ottanut tästä värjäyksestä, koska aiempi kokemukseni on ollut, että se violetti/harmaa muuttuu vihreäksi valossa aika nopeasti (näyte mm tuossa aiemmin laittamassani linkin postauksessa). Alunapuretus näyttää hiukan nyt kiinnittävän harmaan värin paremmin, niin kuin tietysti rauta vihreän värin.

 IN ENGLISH

Last autumn Swedish Barwin had made an interesting experiment with Tapinella atrotomentosa. Thank you for this experiment! She got different colours from hat and stems. I didn’t have time to try this myself last year, but this July I experimented with dried parts of hats and stems of Tapinella atrotomentosa.

I soaked dried hats (broken in pieces) overnight, and then boiled them for two hours. Then strained the bath. I had 350 grams of dried mushrooms and 700g of yarn, so that is 50g of dried mushrooms/ 100g of yarn. At first I put in the bath one skein of wool mordanted with alum and cream of tartar, and kept it there for 5 minutes (temperature 60°C) during which time it had turned to dark purple. I then added six more skeins, unmordanted, to the bath with the first one, raised temperature to 80°C and kept there  for one hour. I then took the yarns from the bath, added 6 grams of iron (1%) and put only the unmordanted yarns back in the bath for another 15 minutes. They became the usual olive green which I expected them to do, BUT the colour was a little lighter than I would have thought considering how much there were mushrooms. Clearly alum mordanted skein had soaked much of the dyes from the bath even in that 5 minutes it was there in the beginning (it’s colour didn’t get much darker after the six more skeins had been added).  Also that colour was different from what I had gotten previously on alum mordanted yarn. At first it seemed purple, but soon it changed to steel grey colour. It seems a lot of mushrooms is needed to get that colour, now it was 350g to 100g of wool. I didn’t measure the pH, but I think it was around 6, our normal well water, which is slightly acid.

I repeated this experiment with dried stems of Tapinella atrotomentosa and got similar results, only a little paler shades. Many times I have felt that it is difficult to predict the exact shade of green I get from Tapinella mushrooms, but now I think it may be that it has to do with how much there are stems and hats in proportion to each other in the bath. Sometimes stems are very thick and heavy, sometimes there are more hats, and if there are more stems then the colour will become lighter. I think in the future I will cut most of the stems away when collecting them.

What was surprising was that I didn’t get the same shades as Barwin and also now the steel grey on alum mordanted wool was different than what I got here. I wish I would get that dark brown, but I don't. I have tried it so many times. Tapinella atrotomentosa is such an interesting dye mushroom! In August I did light fastness test for these yarns. I had part of them covered and kept the samples out in the porch in sun for three weeks. There wasn’t as much sun as I would have liked, but the grey colour kept quite well, you can hardly see a difference in the photo, but in real life there is a small change in the middle of samples. Olive greens kept their colour very well, like I knew they would. I hadn’t added to this experiment an unmordanted sample (without iron), because from previous experiments I have found out that purple/grey without any mordant changes to green quite fast in sun (sample of it in the post to which link was above). Alum mordant seems to help keeping the colour more stable, as does iron of course.

Sunday, August 30, 2020

Walnut and Saw-wort dyeing Värjäys jalopähkinöillä ja liuskaläätteellä

Parin viikon takaiset jalopähkinät on nyt käytetty värjäykseen, tai itse asiassa viimeinen jälkiväri toisista pähkinöistä on vielä muhimassa. Näillä japaninjalopähkinöillä tuli kaunista tummanruskeaa, sitten keskiruskeaa ja viimeiseksi rusehtavan beigeä. En kuorinut pähkinöitä, koska se on niin hankalaa eikä siitä kivestä varmaan ole mitään haittaakaan siellä värjäyksessä. Ainoa vain, että se pitää ottaa huomioon painossa. Käytin tuoreita pähkinöitä 1kg/100g lankaa. Keitin pähkinöitä pari tuntia, jonka jälkeen ne saivat vielä jäähtyä liemessään. Seuraavana päivänä värjäys purettamattomalle langalle niin, että pähkinät olivat samassa väriliemessä, ja edelleen langat saivat jäähtyä värjäyksen jälkeen yön yli väriliemessä, koska selvästi väri tummeni värjäysajan pidentyessä. Viime vuoden jalopähkinävärjäyksessä huomasin, että väristä tulee tummempi jos pähkinät saavat olla samassa liemessä lankojen kanssa. Niistä varmaankin irtoaa koko ajan lisää väriä sitä mukaa kun osa jo imeytyy lankoihin. Puretusta ei tarvita jalopähkinöillä värjätessä, koska niiden väri kuuluu niihin harvoihin luonnonväreihin, mitkä tarttuvat lankaan ilman puretusta. Jälkivärit tein samalla tavalla pähkinöiden kanssa samassa liemessä ja vuorokauden värjäysajalla.

IN ENGLISH

Japanese walnuts (Juglans ailanthifolia) from last blog post have now been used for dyeing, or actually the last afterbath from the second batch is now simmering. I got very nice dark brown, then medium brown and last brownish beige colour to my yarns. I didn't use only the hulls, but put the whole walnuts in the bath. It is so difficult to take only the hull, and maybe the seed inside doesn't matter, only I have to take it into account when I figure how much to put yarn in the bath. I used fresh whole nuts 1kg/100g yarn. I boiled the walnuts for two hours and then let the bath cool overnight. The next day I dyed unmordanted yarn and kept the walnuts in the bath the whole time. Last year I got darker colours when I did it the same way and didn't strain the bath. Again I let the yarns cool down in the bath overnight, because I have noticed that the colour gets deeper when the dyeing time gets longer. I dyed the after baths the same way.


 Olen myös viime viikolla värjännyt itsekasvattamillani liuskaläätteillä (Serratula tinctoria). Niistä tulee voimakkain väri vasta kukinnan jälkeen eli niiden kanssa ei kannata kiirehtiä keruulla. Käytin värjäykseen nyt koko kasvit varsineen kaikkineen, ja aluksi ajattelin, että käytän 500g kasveja/100g lankaa, mutta kun laitoin ensimmäiset langat väriliemeen, niin ne alkoivat heti värjääntyä niin hyvin, että lisäsin kiireesti lisää lankaa pataan ja lopulta suhde oli 300g kasveja/100g lankaa, ja silti väristä tuli hyvin voimakas keltainen. Ehkä vähän liiankin voimakas. Suurin osa väristä imeytyi lankoihin tässä ensimmäisessä värjäyksessä, jälkiväristä tuli hyvin hailukka ja ne langat joutuvatkin uudelleen värjäykseen. Kuvan langoista alempi on valkoiselle värjätty ja ylemmässä on ollut hiukan epätasainen vaalea morsingolla värjätty sininen, joka taittoi värin vihertäväksi. Langat oli esipuretettu alunalla ja viinikivellä.

IN ENGLISH

I have also dyed with my own grown saw-wort (Serratula tinctoria). They give the strongest colour after they have finished flowering, so there was no rush to dye with them. I now used the whole plants, stems, leaves and seedheads, and at first I thought to use 500g plants to 100g yarn, but when I put the first yarns in the bath, they took the colour right away so well, that I hurried to add more yarn to the same bath with the first yarns. In the end there was 300g plants to 100g yarn, and still the colour became very intense yellow. Maybe too intense. Most of the dyes in the bath were used in this first bath, and when I tried to dye an after bath, the colour was very pale. Not so good, and I will dye those yarns again with something else. In the picture above the bottom colour was dyed on white yarn, and the top colour had a pale slightly uneven blue dyed with woad. Yarns were pre mordanted with alum and cream of tartar.

Monday, August 17, 2020

First japanese indigo harvest, and dye mushrooms and walnut hulls Kauden ensimmäinen väritatarvärjäys, ja sieniä ja jalopähkinöitä värjäykseen

Viime viikolla keräsin ensimmäisen sadon väritattaresta, nämä olivat kasvihuoneessa kasvavia taimia. Niissä jo ensimmäisissä näkyi kukkanuppuja. Sanotaan, että indigopitoisuus heikkenee, kun kasvi alkaa kukkia. En ole itse vertaillut tätä, koska yleensä kukinta alkaa niin myöhään täällä. Nyt ainakin vielä väriä tuli tosi hyvin. Viidestä rehevästi kasvaneesta taimesta tuli lehtiä 2,4kg, jolla värjäsin 1,5kg sinistä lankaa.

IN ENGLISH

Last week I harvested the first japanese indigo from my polytunnel. The first plants showed already flower buds. I have read that indigo content gets lower when the plants start to flower, but I haven't experimented with plants in different stage, because usually flowering starts so late here. At least now there was plenty of indigo in the plants. I cut five well grown plants and got 2,4kg of leaves, and I dyed with them 1,5kg blue yarn.

Riivin lehdet irti varsista, jotta ne eivät vie niin paljon tilaa uuttovaiheessa. Tosi nopeasti leikatut kasvit alkavatkin nuutua auringossa, vaikka aloin riipiä niitä saman tien leikkauksen jälkeen. Leikkasin kasvit iltapäivällä kun ne olivat jo valmiiksi kuivahkoja, ja laitoin riivityt lehdet verkkopussissa hanakuumaan veteen kattilaan kannen alle. Pussin päälle tuli paino, että pussi lehtineen pysyi veden alla. Lehdet saivat olla siinä seuraavaan aamuun, jolloin nostin lämpötilan hitaasti 50-60 asteeseen, mihin meni kaksi tuntia. Kun lämpö oli melkein 60 astetta napsautin levyn kiinni ja annoin jäähtyä vielä tunnin verran, jolloin lämpö oli 50°C.  Jo yön yli liotessaan esiasteita oli alkanut irrota lehdistä ja lämpiminä päivinä lehdet olisivatkin uuttuneet ihan vain vedessä kolmen neljän päivän aikana. Riippuu lämpötilasta kuinka kauan uuttumiseen menee, ja lehdistä sitten näkee kun ne ovat ihan virttyneitä ja uuttuneen näköisiä. Olen nyt lukenut täältä, Fibershed'in Production of indigo dye sivuilta (s 19-20), että entsyymi joka muuttaa lehdissä olevan indigon esiasteen indicanin indoxyliksi ei toimi yli 60°C, joten siksikin väritattaren uuton kanssa kannattaa olla tarkka lämpötilojen suhteen. Aiemmin olen luullut 70° olevan raja, minkä yli ei uuttamisessa saa mennä, mutta mielenkiintoista nyt seurata, saanko tummempia värejä hiukan alhaisemmilla uuttolämpötiloilla.

Uuttamisen jälkeen lehdet pois liemestä, kidesoodalisäys niin, että pH on 9-10, ja hapetusta 10-15 minuuttia, kunnes liemi on tummansinistä. Sitten happi pois liemestä joko hydrosulfiitilla tai onnistuu myös fruktoosilla, ja värjäys. Hydrosulfiitilla olen saanut liemestä paremmin kaikki indigot käyttöön, joten tein nytkin niin.

IN ENGLISH

I stripped the leaves from the stems, so that they wouldn't take so much room in extraction. The leaves in cut stems started to wilt very fast in strong afternoon sun, so I tried to be fast in stripping them. I put the leaves in a net bag in tap hot water in  a pot, and a weight on top of the bag so that the leaves stayed under water. They were there until next morning when I raised the temperature slowly during two hours to almost 60°C, then turned the heat off and let them cool for another hour to 50°. Some indigo precursors had already been extracted during to night soak, and it's been so warm that soaking in hot weather for three to four days could have been enough even without raising the temperature. It depends on the temperature how long it takes to extract the indigo, when the leaves are ready they look all wilted and spent. I have read now here in Fibershead Production of indigo dye - pages (p.19-20), that enzyme which is needed to change indican to indoxyl doesn't work so well in elevated temperatures and is completely inhibited over 60°C, so that is also why it is better to use lower temperatures. Earlier I have thought that 70°C is the highest temperature to use in japanese indigo extraction, but it is now interesting to see in the future if I get darker shades when I use lower temperature.

After extraction I pulled the net bag with leaves off from the bath, added washing soda so that ph was 9 -10, and oxygenated 10-15 minutes until the bath looked dark blue. I used now hydrosulfit to remove the oxygen from the bath, but also fructose would do it. I have gotten more blue from my own japanese indigo baths when using hydrosulfit than fructose, so that is why I used it also now. 

Perjantaina sain myös kauden ensimmäiset samettijalat, ja kävin hakemassa kasviystävältäni lähistöltä jalopähkinöitä värjäykseen.  Pienemmät jalopähkinät ovat japaninjalopähkinän (Juglans ailanthifolia)  pähkinöitä ja isommat mantsurianjalopähkinän (Juglans mandshurica) pähkinöitä. Pähkinät ovat nyt likoamassa ja samettijaloilla värjätyt langat kuivumassa narulla.

IN ENGLISH

Last Friday there were also the first Velvet Pax (Tapinella atrotomentosa)  mushrooms for the season, and I got some fresh walnuts from a friend who has big walnut trees in his garden. The smaller walnuts are Japanese Walnuts (Juglans ailanthifolia) and bigger ones are Manchurian Walnuts (Juglans mandshurica). Walnuts are now soaking and yarns dyed with those mushrooms are drying outside.