Wednesday, August 26, 2015

Japanese indigo again Vielä väritatarta


Suurin osa väritattarista (Persicaria tinctoria) on kasvanut oikein hyvin. Kesä- ja heinäkuu olivat pilvisiä ja lämpötila oli harvoin yli 20C, sitten taas elokuu on ollut kuuma ja kuiva. Nämä on kylvetty maaliskuun lopulla ja istutettu ulos touko-kesäkuun vaihteessa. Ensimmäisen kuukauden istutuksen jälkeen pidän kasvit peitettynä harsolla kunnes ne ovat juurtuneet hyvin ja myös viileät yöt ovat sitten yleensä ohi. Etelämpänä väritattaresta saa kaksi tai jopa kolme satoa, mutta siellä ne istutetaan ulos jo toukokuun alkupuolella eli kasvukautta on kuukauden verran pidempään kuin täällä on mahdollista. Näistäkin olisi ehkä voinut leikata satoa jo elokuun alkupuolella, mutta koska ne eivät kuitenkaan ehdi kasvaa tarpeeksi toista satoa varten (2kk), niin olen katsonut parhaaksi antaa niiden kasvaa niin pitkään kuin mahdollista ennen sadonkorjuuta, että saan mahdollisimman paljon satoa ja että ne ehtivät kerätä mahdollisimman paljon indigon esiasteita lehtiinsä. Toisaalta sitten pitää ajatella sitä, milloin tulee hallaöitä, että ehdin korjata sadon ennen sitä. Yksittäisiä nollaöitä varten väritattaret kyllä kannattaa peittää harsolla, jos sitten taas tulee lämpimämpää.

IN ENGLISH
Most of my japanese indigo plants have grown well again this summer. June and July were cloudy and the temperature was rarely over 20C, then August has been very dry and hot. These plants were sown in late March, and planted outside in the beginning of June when the night frosts were over. I keep them covered with horticultural fleece for the first month because nights are still rather cool usually here in June, and especially so this year. In more southern latitudes japanese indigo can be planted outside earlier and it also gives two or even three crops, but here it is not possible. I have thought best to let them grow as long as possible before harvesting them because  I couldn't get a second crop anyway, there is not time for it to grow enough (2 months from the first harvest) before the night frost in September. At least in most years. On the other hand I have to start the harvesting in time before the frosts. For one or two zero temperature nights in the autumn I can cover the plants to save them.


Väritatarta kasvaa neljässä penkissä, ja yksi niistä on kuivempi kuin muut, vaikka olenkin kattanut maan pinnan ruohosilpulla. Yleensä taimia ei ole tarvinnut kastella, mutta elokuun helteillä tässä yhdessä penkissä kasvavat kasvit alkoivat selvästi kärsiä kuivuudesta, niiden lehdet alkoivat muuttua keltaisemmiksi. Viime viikolla päätin sitten kastella ne letkulla kaivovedellä, koska penkki on liian iso kastelukannulla kasteltavaksi. Nytpä tuli opittua sekin, että kylmä kaivovesi on liian kylmää väritattarille, niiden lehdet saivat siitä viotuksia, jotka muuttuivat sitten sinisiksi. Vähän samannäköistä jälkeä kuin joitakin vuosia sitten kun heinäkuussa tuli raekuuro, joka myös viotti lehtiä.

IN ENGLISH
I have japanese indigo in four beds, and one of them is dryer than the others even though I have covered the ground with grass clippings to conserve the moisture. Because of this organic mulch I don't usually have to water the plants, but in this particular bed the plants clearly started to suffer from drought in hot August, their leaves started to turn yellow. Last week I decided I had to water them but because the bed was too big to water with can and warmer water, I watered it with hose and cold well water. A mistake, I found out. Well water was too cold for japanese indigo, part of the leaves got damaged and turned blue, just the same way they did couple of years ago in July in a hail storm.


Nyt olen sitten aloittanut sadonkorjuun, ensimmäinen ämpärillinen (2,5kg) tuoreita lehtiä tuli tästä penkin reunasta ja sillä värjäsin 1,9kg erilaisia sinisiä. Kasveissa tuntuu olevan hyvin väriaineita pilvisestä alkukesästä huolimatta. Seuraavat kaksi tai kolme viikkoa menevätkin väritattaren kanssa, jotta saan tarpeeksi sinisiä talveksi ja ensi kesän torimyyntiin.

IN ENGLISH
Now I have started to harvest my plants, the first bucketfull of leaves (2,5kg) came from this edge of the bed, and I dyed 1,9kg of different blues with it. It seems that there are plenty of blue precursors in the plants in spite of the cloudy June and July. Next two or three weeks I will be busy harvesting and dyeing with my japanese indigo plants to get blues for the winter and next summer for the market.


Useimmiten mieheni on torilla, mutta olen minäkin ollut siellä aina kun ehdin:)

Most of the time my husband is at the market, but I'm there too whenever I have time:).


Saturday, August 8, 2015

Summer, japanese indigo and woad Kesä, väritatarta ja morsinkoa


Kesä on mennyt torin ja värjäysten merkeissä. En ole ehtinyt tehdä mitään kokeiluja tai muita mielenkiintoisia värjäyksiä, vain sitä samaa mitä ennenkin, lankoja tarvikepaketteihin ja myyntiin torille, ja on tuntunut ettei ole ollut mitään kirjoitettavaa tänne, siksi hiljaiselo blogissa. Kesän torisesonkia kestää vielä reilun kuukauden ja sen jälkeen saan varmaan nettikauppaankin taas lisää uusia lankoja.
Elokuun lopulla on kuitenkin aloitettava väritattaren sadonkorjuu ja värjäys sillä. Kulunut kesä on ollut tavanomaista viileämpi ja osin sateisempikin kuin tavallisesti. Väritatar on pitänyt sateista ja kasvattanut paljon massaa, mutta saa nähdä miten väriaineet ovat kehittyneet niissä. Yleensä indigon esiasteita kehittyy eniten aurinkoisina ja helteisinä kesinä, joten saa nähdä ehtiikö lämmin elokuu paikata tilannetta.

IN ENGLISH
I have been busy all June and July with the market and dyeing yarns to sell there. I haven't had time to do any experiments or anything else interesting, just the same old things: colors for the kits and to sell, and so it has felt as I had nothing to write here in my blog. The summer season at them market continues still until mid September, and after that I'll have more new yarns also in the online shop.
Before that I will have to start to harvest my japanese indigo, perhaps by the end of August. This summer has been quite cool and rainy compared to previous summers, and so japanese indigo has grown well (because of the rains), but I'm not sure how the blue precursors have developed in them. Usually there are more indigo precursors in japanese indigo (and woad) after sunny and hot summers, and now that the weather has turned warmer in August there might still be enough time for them to develop blue colorants.


Väritatar on tärkein sinisen värin lähde mitä kasvatan. Tänä vuonna en kylvänyt yhtään morsinkoakaan, kun ajattelin, että väritatar riittää. Viime vuonna morsinkoni kasvoi kohopenkissä, ja keväällä näytti, etteivät ne olleet talvehtineet. Mylläsin sitten penkin ja istutin siihen perennoja aikaisin keväällä, mutta toukokuun lopulla siinä alkoikin nousta morsinkoja juurenpaloista mitä oli jäänyt maahan. Vaikka juurakoiden kruunut olivat paleltuneet (tai muuten tuhoutuneet), niin syvemmällä olevista juurista kehittyi kasvusilmuja, ja nyt sitten penkissä kasvaa morsinkoja perennojen seassa.
Katkoin kukkavarret sitä mukaa kun niitä ilmestyi ja morsingot alkoivat sitten kasvattaa uusia lehtiä. Varmaan viileästä kesäkuusta johtuen sain katkoa kukkavarsia useampaankin kertaan, tavallisesti kertakatkaisu on riittänyt. Kukkavarsissa olevissa lehdissä ei ole sinistä väriainetta, mutta jos kasvin saa kasvattamaan uusia lehtiä tyveltä, niin näin toisenkin vuoden (tai vaikka kolmannen)  morsingosta saa sinistä eikä tarvitse aina kylvää uusia siemeniä. Lisäksi toisen vuoden kasveista lehdet valmistuvat aikaisemmin heinäkuussa (tai jos kasvit talvehtivat kunnolla ja aloittavat kasvun jo huhti-toukokuussa, niin silloin satoa voi kerätä jo kesäkuun lopulla). Tärkeää on siis, ettei anna kasvien tehdä kukkia, vaan että ne keskittyvät lehtien tekemiseen. Tämä menetelmä sopii vain pienen mittakaavan viljelyyn, eikä peltoviljelyyn joten ehkä siksi siitä ei paljoa puhuta.

IN ENGLISH
Japanese indigo is my most important dye plant for blue, and this year I didn't sow woad at all, because I had so much japanese indigo. Last year my woad plants grew in a raised bed, and in the spring it looked like none of them survived the winter, so I dug up the bed, and planted perennial flowers in it in early May. Then in the end of May some woad plants emerged between perennials, there had been pieces of roots left in the ground which had started to grow. Even though the crowns of woad plants had been damaged by winter (or wet), plants started to grow from the pieces of roots deeper in the ground, so now I had woad anyway. 
I cut all the flower stalks every time they started to grow, usually once is enough, but this year I had to do it many times. Maybe the cool June was the reason. There are no or very little blue precursors in flower stalks but if you get the plant to grow new leaves instead of flowers, then you can get blue also from second (or third) year woad. Besides, the new leaves are ready earlier in these plants compared to the first year plants. The important thing is not to let the plants flower but make them concentrate on growing new leaves. Of course this method is good only for small home gardeners, not in the field, and maybe that is why it isn't much talked about.




Morsinkoja oli yhteensä 11 kasvia ja sain niistä ison ämpärillisen lehtiä kolmisen viikkoa sitten, yhteensä 4,5kg. Näillä värjäsin yhteensä kilon lankaa vaalean siniseksi. Nyt ruusukkeet ovat alkaneet kasvaa uudelleen ja syksyllä samoista kasveista tulee varmaan saman verran lehtiä lisää.

IN ENGLISH
There were 11 woad plants, and about three weeks ago I got a bucketful of leaves from them, 4,5kg. With them I dyed all together one kilo of yarn light blue. Now the plants have started to grow new leaves and I will get another small crop from them in the autumn.


Friday, May 29, 2015

Summer season at the market Kesätorikausi alkaa



Kesän torikausi alkoi tällä viikolla ja tästä eteenpäin noin syyskuun puoleen väliin saakka kojumme löytää Helsingin Kauppatorilta noin neljänä päivänä viikossa, joskus viitenäkin päivänä, klo 9-17 (eli siis tuolloin koju on myyntivalmiina). Torilla myynnissä on tarvikepaketteja, lankoja ja mieheni luontokuvia, mutta luonnonväriaineita on vain nettikaupassa. Mikäli haluat hakea ne torilta (ja säästää näin lähetyskuluissa), tee tilaus etukäteen nettikaupasta. Myyntipäivät vaihtelevat hiukan ilmojen ja sen mukaan miten turistiristeilijöitä tulee Helsingin satamaan, ja kirjoitankin tänne blogin sivupalkkiin aina sunnuntaina seuraavan viikon toripäivät. Toivottavasti tulee hyvä myyntikesä:)

Torimyynnin vuoksi nettikaupan postilähetykset lähtevät vain kerran tai kahdesti viikossa. Mikäli tilaus on tehty sunnuntaina puoleen päivään mennessä niin silloin ne lähtevät maanantaina.

Kotona väritattaret odottavat istutusta edelleen purkeissa kasvihuoneessa, mutta ensi viikolla ilmojen pitäisi lämmetä ja varmaankin istutan ne ulos heti alkuviikosta. Yöt ovat kyllä olleet plussalla, mutta olen huomannut aiempina vuosina, että jos istutan ne ulos liian aikaisin kun lämpötila on öisin vielä alle 5 astetta, niin kasvu jää juromaan ja on parempi odottaa kunnes kunnolla lämpenee. Allaolevassa kuvassa keskellä on 'Senbon'-lajiketta ja ylä-ja alareunassa Japanista saamistani siemenistä kasvatettua väritatarta, joka näyttää olevan pyöreälehtisempää muotoa. Mielenkiintoista verrata näitä erilaisia muotoja ja kasvattaa nyt uutena noita japanilaisista siemenistä olevaa väritatarta.

IN ENGLISH
The summer selling season at the market has started this week, and from now until mid September you can find our booth at the market Kauppatori in Helsinki at least four days a week, from 9am to 5pm. The days vary depending on the weather and on the big cruise ships which come to the harbor in Helsinki, and every Sunday I will write the market days of the coming week here in the side bar of my blog. I'm looking forward to a good summer season at the market.

Because of the market I can only ship online orders once or twice a week. If the order has been made before noon on Sunday, it will ship on Mondays.

Here at home my japanese indigo plants are waiting to be planted outside, as the weather has been quite cool with cold nights,  but next week it is supposed to get warmer and I will probably plant them outside then. I have noticed from previous experience that if the night temperature is less than +5 degrees Celsius the plants dislike it and the growth will stop, so it is better to wait until the weather becomes warmer. The plants in the middle in the picture below are 'Senbon'- cultivar, and the ones on the top and in the bottom are grown from seeds I got from Japan, which seems to be a round leaf type of japanese indigo. It will be exciting to see how it grows here, and how the indigo content is compared to other types.



Saturday, May 2, 2015

Observations about bedstraws, and spring Huomioita mataroista ja kevättä


Olen tänä keväänä kiinnittänyt huomiota siihen miten eri aikaan eri matarat alkavat kasvaa. Paimenmatara (Galium album), alla, ja etelänpaimenmatara (Galium mollugo), yllä, olivat ensimmäisenä nousemassa jo kuukausi sitten ja niillä on jo pitkät vihreät versot.

IN ENGLISH
I have been watching my bedstraws this spring and been amazed how big differences there are in when they start to grow. Hedge Bedstraw (Galium album), below, and Southern Hedge Bedstraw (Galium mollugo), above, were the first to come up already a month ago and they are now well into growing. I have grown Galium mollugo from seeds bought from Germany, Galium album is native here.


Keltamatara on hento ja nousee myöhään ja menetinkin luultavasti oman keltamatarani viime keväänä kitkiessäni liian aikaisin enkä muistanut missä kohtaa se kasvoi. Toivon vielä, että se nousisi jostain kohtaa. Sen sijaan penkissä ja villinä pihan reunalla kasvaa kelta- ja paimenmataran risteymää, piennarmataraa (Galium x pomeranicum), alla, ja se on hiukan myöhäisempi nousemaan kuin paimenmatara. Keltamatara on nykyään hyvin harvinainen ja suurin osa keltaisena kukkivista mataroista tienpenkoilla onkin piennarmataraa, näiden eroista olen kirjoittanut täällä.

IN ENGLISH
Lady's bedstraw (Galium verum) is more fragile plant and it comes up later. I probably lost my Lady's Bedstraw last year when I started weeding my red bed too early and didn't remember where it was growing. I'm still hoping that a small piece of it may come up somewhere. Besides it, I have many plants of a native cross of Galium verum and Galium album which is called Galium x pomeranicum, picture below. It is slightly later to start to grow than Galium album. Galium verum has become very rare here because this cross has replaced it in the nature. I have written here about how to tell them apart.


Värimaratti (Asperula tinctoria) on noussut viime viikon aikana, kuva alla. Nämä ovat taimia mitkä istutin vuosi sitten ja ne ovat lähteneet kasvuun oikein kivasti.

IN ENGLISH
Asperula tinctoria has come up in the past week, picture below. These are plants which I planted last year and I think they have established well.


Kaikkein myöhäisimpänä luonnonvaraisista mataroista on nousemassa ahomatara (Galium boreale). Huomaa hyvin miten se on sopeutunut kasvamaan täällä pohjoisessa: se nousee vasta kun talvi on varmasti ohi ja siitä huolimatta se kukkii ensimmäisenä mataroista jo heti heinäkuun alussa niin että sen siemenillä on varmasti tarpeeksi aikaa kypsyä ennen syksyn tuloa. Voikohan näiden eri mataroiden erilaisella kasvurytmillä olla vaikutusta siihen milloin niiden juurissa on eniten väriaineita? Mikäli väriaineita on juurissa eniten kasvin lepoaikana, niin silloin paimenmataroiden keruu pitäisi ehkä ajoittaa joko hyvin aikaisin keväälle tai sitten syksylle.

IN ENGLISH
The latest of native bedstraws to start growing is Northern Bedstraw (Galium boreale). I can see how well it has adapted to growing in the north: it comes up when the winter is surely over and it is the first of the bedstraws to flower already in the beginning of July so that it's seeds have enough time to ripen before autumn. I wonder if the differences in the growth rhythm in different bedstraws have any effect on when there is most dye in their roots? If there are most dye in the roots when the plants are resting in the winter, then the harvesting of Hedge Bedstraws should maybe benefit from very early spring or late in the autumn.


Värimatara (Rubia tinctoria) eli krappi on myös selvinnyt talvesta ja sen piippoja näkyy maan rajassa.

IN ENGLISH
Madder (Rubia tinctoria) has also survived the winter and is coming up.


Mutta villi krappi (Rubia peregrina) ei vielä näytä mitään merkkiä elosta, toivottavasti se kuitenkin vielä nousee. Muistan viime vuonnakin isompien taimien olleen hyvin myöhäisiä nousemaan, tämä kuvassa oleva on siemenkasvatus Ranskasta saaduista siemenistä ja viime talvi oli ensimmäinen sille ulkona avomaalla.

IN ENGLISH
Wild madder (Rubia peregrina) doesn't show any life yet, but I'm hoping it is still alive. I remember also last year my bigger plants of wild madder being very late, and the plant in the picture is one of the wild madder which I grew from seeds from France last year, and this was their first winter outside.


Värikasvimaata, etualalla krappimaa, ja lapion luo kylvin eilen väriresedaa (Reseda luteola)
Kaikkien ylläolevien mataroiden juurista voi saada punaista väriä.

IN ENGLISH
My dyeplant beds, in the foreground madder beds and in the bed where the spade is I sowed weld (Reseda luteola) yesterday. All bedstraws and madders in my garden yield red dye from their roots.


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Eilen oli taas nätti päivä, mutta vapun aattona täälläkin satoi parin tunnin ajan lunta!
Voi kukkaressukoita etupihan kukkapenkissä, kuvia alla.

IN ENGLISH
Yesterday the weather was nice but day before that it snowed!! for two hours, very unusual in south of Finland this late in the spring. My poor flowers in the front garden beds in the pictures below.



Ihmeen sitkeitä ne vaan ovat, eilen jouluruusut, kiurunkannukset, krookukset ja aikaiset tulppaanit jatkoivat kukintaa kuin mitään lunta ei olisi ollutkaan.

IN ENGLISH
It is a wonder how tough they are, yesterday Hellebores, Corydalis, Crocus and early Tulips continued flowering like there had been no snow at all.




Sunday, April 19, 2015

Tannin mordant experiment 1 Tanninipuretuskokeilu 1


Talvella mietin, että olisi mielenkiintoista kokeilla mille kaikille väriaineille tanniini toimisi puretteena eli kiinnittäisi värin lankaan. Ongelma tietysti on, ettei minulla ole kesällä tarpeeksi aikaa torikiireiden vuoksi kokeiluihin, mutta sitten keksin, että samalla kun nyt puretan alunalla muutenkin lankaa kesää varten, niin teen myös tanniinipuretuslankoja, joista voin ottaa pienet pätkät ja laittaa mukaan aina normaalivärjäyksiin kesän mittaan. Niin sitten ajan kanssa kertyisi pieniä vertailunäytteitä mitä voin testailla kestävyyden suhteen ja samalla näen mille väriaineille mahdollisesti tanniini kävisi puretteeksi isommallekin määrälle lankaa. Tästä tulee pitkäkestoinen projekti, mutta toivottavasti siitä sitten joskus tulee hyödyllistä tietoa itselleni ja muillekin.

Aion nyt sitten kokeilla erilaisia tanniininlähteitä, samalla niitä tulee sitten verrattua toisiinsakin.
Ensimmäiseksi vertailuun tulee yllä olevassa kuvassa olevat tammenäkämät (aivan kuin pieniä kiviä kuvassa!), jotka ovat perinteinen tanniinin lähde ja sisältävät paljon tanniinia. Näitä käytän 50% langan kuivapainosta, Jenny Deanin mukaan tarvittava määrä on 25-50%. Niiden tuottamaan tulokseen on hyvä verrata kotoisempia tanniininlähteitä joiden sisältämästä tanniinin määrästä ei ole tarkkaa tietoa.

Alla olevassa kuvassa on lepänkuoria, näitä ajattelin käyttää 100% eli saman verran kuivia kuoria kuin lankaakin.

IN ENGLISH
During the winter I thought that it would be interesting to experiment what dyes work well with tannin as a mordant. The problem is that I don't have much time in the summer for experiments because of the market, but then I thought that while I am now mordanting yarn for the summer with alum, I can also now mordant small samples with tannin, and during summer I can put small pieces of these yarns to my normal dye pots and thus get many reference yarns and no extra work. I can then test these small yarns later for fastness and compare the color before I dye a bigger amount of yarn this way. This is a long project, but maybe it will add to my  knowledge about tannins as mordants.

I am going to try first different sources of tannins. In the first picture there are oak galls (they look like small stones in the picture, don't they!), which contain a lot of tannins and are a traditional source of it. Jenny Dean's books say to use 25-50% of them to the dry weight of the fiber, and I'm going to use 50% now. It is then good to compare my local tannin sources to oak gall results.

In the picture below there are grey alder bark, and I was thinking of using 100% of these, that is the same weight as the fiber.


Minulla oli varastossa myös kuivia pajunkuoria, näiden seassa on myös hiukan puuainesta, mutta ajattelin silti käyttää näitäkin 100%.

IN ENGLISH
I had also some dry willow bark in storage, there is some wood material mixed with barks but I thought also to use 100% of these.


Sitten on tosi vanhaa tammenkuorta ja tätä laitan myös 100%.

IN ENGLISH
Then I have some really old oak bark, and I will use 100% of this also.


Varastossa oli myös ainakin 10 vuotta sitten kerättyjä kesäisiä tammen lehtiä kuivattuna, niiden väri oli jo ihan haalistunut vaikka olin säilyttänyt niitä pimeässä, eikä niillä tuoreenakaan tullut kuin melko vaaleaa väriä, tai rautapuretuksella harmaata, joten siksi ne olivatkin jääneet käyttämättä. Nyt mietin, että nekin voisivat sisältää tanniineja, tai ainakin kokeilen onko näin. Näitä käytän 200% eli kaksi kertaa enemmän kuin kuoria.

IN ENGLISH
I had some dry oak leaves, harvested more than 10 years ago, their color had already faded some even though I had kept them in dry and dark place. They didn't yield much color, only light yellow or grey with iron mordant, so that is why I hadn't used them, but now I was thinking that maybe also they contain tannins, it is worth a try when I have them anyway. I will use these 200%, twice as much as barks.


Olisin oikeastaan halunnut kokeilla vielä koivunkuorillakin, mutta niitä ei nyt ollut yhtään jäljellä, samoin olisinpa tullut ajatelleeksi kerätä syksyiset sumakin lehdet talteen, niissä on myös paljon tanniineja kirjallisuuden mukaan.

Tanniinit puretteena voivat parantaa värien valonkestoa verrattuna purettamattomaan lankaan, mutta ne eivät anna sellaisia kirkkaita värejä mitä alunapuretuksella saadaan aikaan, vaan ainakin krapin kanssa minulla on sellainen kokemus, että väristä tulee melko lailla saman sävyinen kuin ilman mitään puretusta, vain värin kesto on parempi. Mielenkiintoista nyt sitten kesän ja syksyn mittaan kokeilla miten nämä toimivat muiden väriaineiden kanssa.
Alla kuva alunapuretuksella värjätyistä krappipunaisista, joita juuri viime viikolla värjäsin.

IN ENGLISH
I would have like to include also birch bark to this experiment, but I didn't have any of them left. Also I wish I had collected fallen sumac leaves in the autumn, they contain a lot of tannins according to literature.

Tannins as mordants may improve the fastness of natural dyes when compared to no mordant at all, but they don't necessarily give the same colors as when alum mordant is used. At least I have that experience when I used tannin mordant with madder, the color I got was about the same as when dyed with no mordant at all, except the lightfastness was a little better when tannin was used. 
Below is a picture of yarns which I dyed last week with madder, using alum as a mordant.