Sunday, October 19, 2014

Autumn and last of the woad Syksyä ja viimeisiä morsinkovärjäyksiä


Viime viikolla syksyinen ruska oli parhaimmillaan ja pari pakkasyötä pudotti lisää lehtiä maahan. Omenapuun lehtiä oli hyvä kerätä värjäystä varten kuivasta maasta ja varmaan tämän päivänen sade tiputtaa loputkin niistä.

IN ENGLISH
Last week the autumn colors in trees and bushes were at their best. We had couple of freezing nights which dropped more leaves from trees. I collected fallen apple tree leaves for dyeing, and today it is raining with wind so more leaves are falling down.


Puutarhassa on yksi samettisumakki (Rhus typhina), jonka olen kasvattanut ystävältä saadusta juurivesasta. Samettisumakki ei ole kovin kestävä täällä, mutta tämä yksilö on nyt kasvanut hyvin ja on saamassa kivan syysvärityksen. Halusin kasvattaa tätä tietysti sen eksoottisen ulkonäön takia, mutta myös koska sumakit ovat olleet tärkeitä värikasveja aikoinaan. Ne sisältävät erityisen paljon tanniineja ja niiden lehdistä ja kuoresta voi saada keltaisten ja ruskeiden värien lisäksi mustaa raudan kanssa. Etelä- Euroopassa kasvavia sumakkilajeja on käytetty aikoinaan paljon selluloosakuitujen värjäykseen puretuksen osana ja myös kuuluisan Turkey Red- punaisen värjäykseen krapin (ynnä monien muiden ainesosien) kanssa. Samettisumakki on taas kotoisin Pohjois-Amerikasta, ja se on ollut tärkeä kasvi alkuperäiskansojen väriaineiden lähteenä.
En ole vielä kokeillut värjätä tällä omalla samettisumakillani, odotan että se kasvaa lisää, vaikka sen pudonneilla lehdillä tietysti voisin kokeilla.

IN ENGLISH
I have Staghorn Sumach (Rhus typhina) growing in my garden. I got this tree some years ago from a friend. It is not very hardy here but it has now grown quite well and it has nice autumn coloring. I wanted to grow it because it looks so nice, but most of all because sumachs have been very important dye plants in the past. They contain very much tannins in all parts of the plant, and can give yellows, browns and especially black when used with iron.  Sumachs which grow in southern Europe have been used a lot  to mordant and dye cellulose fibers, and they are also one ingredient of the famous Turkey Red from madder. Staghorn Sumach comes from North America and it has been an important dye plant for Native Americans.
I haven't dyed with my own plant yet, I'm waiting for it to grow more, but of course I could try with the fallen leaves.



Viime viikolla värjäsin viimeisillä morsingon lehdillä. Jo syyskuussa oli pari lievää pakkasyötä, mutta muuten syksy on ollut lämmin ja ajattelin, että lehdissä on vielä väriaineita jäljellä. Sain kerättyä lehdet sopivasti juuri ennen loppuviikon kovempia pakkasöitä. Lehtiä tuli vielä 3kg, ja vaikka aluksi näytti siltä, että liemessä ei ollut kovin paljoa sinistä vaahdossa, niin väriä tuli kuitenkin ensin 600g tuota vaalean sinistä mitä on alla olevassa kuvassa ja sitten vielä 500g melkein samaa väriä eli 1,1 kg yhteensä, molemmat kahdella reilun 10 min dippauksella.  Ihan kivasti. Varmaan olisin saanut tummempaa jos lankoja olisi ollut vähemmän ensimmäisessä liemessä.

Jenny Deanin blogissa oli juuri sopivasti juttua myös morsingosta ja muistin nyt kokeilla myös kertaalleen uutetuilla morsingon lehdillä värjäämistä. Kaksi päivää sinisen uuton jälkeen, laitoin käytetyt lehdet puhtaaseen veteen ja keitin niitä reilun tunnin, ihan kiehuen. Sitten siivilöin punaruskean liemen, lisäsin kylmää että että se jäähtyi ja laitoin sinne 200g esipuretettua lankaa (lehtiä oli siis alunperin 3 kg, ehkä sillä määrällä olisi voinut värjätä enemmänkin lankaa) ja värjäsin tunnin ja sitten vielä langat jäähtyivät liemessä toisen tunnin (vahingossa). Tuloksena oli aika mielenkiintoinen vaalea punertava väri. Luulen, että jos olisin ottanut langat pois liemestä heti tunnin värjäyksen jälkeen, tulos olisi ollut vieläkin punaisempi, nyt sävy taittaa hiukan ruskehtavaan. Joka tapauksessa jännää tämmöinen väri eikä tavallisen keltainen mitä yleensä tulee useimmista vihreistä lehdistä. Morsinko on kyllä aika monikäyttöinen värikasvi:)

IN ENGLISH
Last week I dyed with the last of the woad leaves. We had couple of cold nights already in September, but otherwise the autumn has been quite warm, and I thought that there were still dye left in the leaves. I collected the leaves just right in time before the freezing nights came in the end of last weed and I got 3 kilos of fresh woad leaves. At first the foam in the bath was not very blue and I started to have doubts of how much there was blue left in the leaves, but in the end I got  600grams of the blue in picture and then 500grams of almost the same blue, both with two 10 minute dips, so 1,1 kg all toghether from 3 kilos of leaves. Not bad. Possibly if I had had less yarn in the first bath it would have dyed a stronger blue.

In Jenny Dean's blog there was a posting about woad and now I remembered to try to dye with already once used woad leaves. Two days after the blue extraction from the leaves I put the leaves to fresh water and boiled them for little over one hour. Then I strained the brownish red bath and added some cold water to cool it down, and added 200grams of  mordanted yarn (originally I had 3 kilos of leaves so perhaps I could have dyed more  yarn also in this bath). I then dyed them one hour and accidentally they cooled in the bath for another hour and from this I got the pale pinkish red yarn in the picture below. Maybe the color would have been more pink if I hadn't let them cool in the bath, I don't know. It is interesting that woad can give also this color, not the usual yellow which most of the green plants give. So woad is quite useful dye plant in many ways:)


Saturday, October 4, 2014

New yarns in the shop Uusia lankoja kaupassa


Nettikaupassani on nyt ensimmäisiä uusia lankoja tämän kesän värjäyksistä, siniset on värjätty omilla väritattarilla ja vihreässä on lisäksi paatsamanlehtikeltaista. Punaiset on värjätty kasvihuoneessa krapilla kylmävärjäyksenä, vaaleimmassa on lisäksi hiukan kokenillia ja se onkin näiden jälkiväri.

IN ENGLISH
In my online shop there are now first new yarns dyed this summer. Blues were dyed with my own grown japanese indigo, green was also dyed with buckthorn leaves. Reds were cold dyed in my greenhouse with madder, and the palest color there is also some cochineal. 


Tuesday, September 30, 2014

Goldenrods for dyeing Piiskuja värjäykseen


Tänään olen riipinyt kukkivista piiskuista lehdet ja kukkalatvat värjäykseen. Laitan ne verkkopussissa isoon ämpäriin, kiehuvaa vettä ja pari ruokalusikallista kidesoodaa päälle ja annan seistä pari päivää. Sitten vielä haudutan niitä tunnin verran ja värjään. Lopuksi seisotan kertaalleen käytettyä värilientä pari viikkoa, jolloin siinä kehittyy lisää väriaineita (kaikki väriaineet ovat kyllä jo siellä liemessä, mutta ne eivät ole sellaisessa muodossa että ne tarttuisivat lankaan, näin luulen)  ja sillä voi värjätä toistamiseen yhtä voimakkasta keltaista kuin ensimmäiselläkin kerralla. Jos yrittäisin värjätä jälkivärin samana päivänä niin väristä tulisi paljon vaaleampi.

IN ENGLISH
Today I have stripped leaves and flowering tops from goldenrods for dyeing. I put them in net bags in big buckets, and pour boiling water and couple of spoonfuls of washing soda over them, and let them sit for a few days before simmering them for one hour and dyeing with the bath. After the first bath I let the used bath sit for couple of weeks during which time there will develop more dyes in the bath (I think all the dyes are already there from the beginning but they are not in a form which will attach to the yarn), and I can dye as deep yellow as in the first time. If I dyed the after bath right the same or following day the color would be much paler.

Saturday, September 13, 2014

Harvest time for japanese indigo Väritattaren sadonkorjuuaika


Elokuun lopulta lähtien väritattaren sadonkorjuu, uuttaminen ja värjääminen sillä ovat täyttäneet päiväni. Niitä riittää vielä ensi viikoksi, sitten kaikki on korjattu ja hyödynnetty ja sinisiä lankoja on ensi talveksi toivottavasti tarpeeksi. Väritattaret ovat kasvaneet tänäkin kesänä hyvin, kesäkuun viileistä ilmoista huolimatta heinäkuun helteet korjasivat tilannetta, ja lehtien indigopitoisuus on lisääntynyt vielä syyskuun alussakin. Tuntuu siltä, että vaikka sain hyviä värejä ensimmäisistäkin uutoista niin tällä viikolla väreistä on tullut vieläkin tummempia, ja lehdissä on paljon indigon esiasteita.

IN ENGLISH
Since the end of August I have been harvesting and dyeing with my japanese indigo almost daily. I still have plants to dye with for next week but then they are all done, and hopefully I have enough blue yarns for the winter. Japanese indigo has grown well this summer, June was cold but japanese indigo liked the hot July and also August was warm, and I think the amount of precursors of indigo in the leaves has increased even during September, at least it seems that I get now even darker shades from the same amount of leaves than in the end of August.


Osa teräväkärkisistä väritattarista ja Senbon-lajikkeesta millä on myös teräväkärkiset lehdet on alkanut kukkimaan, mutta pyöreälehtisissä väritattarissa ei vielä ole näkynyt edes nuppuja.  Joillakin Senbon-lajikkeen kasvilla kukat ovat pinkkejä...

IN ENGLISH
Some of the pointed leaf type japanese indigo and Senbon, which has also pointed leaves, have started to flower, but the round leaf type doesn't show even bud yet. Some flowers of Senbon are pink..



Ja osalla kukat ovat valkoiset.

And some have white flowers.


Mutta useimmilla ei ole vielä näkyvissä kunnolla kukkia.

But most don't show flowers yet.


En leikkaa varsia ihan maan rajasta, niin että jos syksy jatkuu lämpimänä niin ehkä lokakuussa voisin saada vielä hiukan lisää satoa, vaikka tämä on kyllä epätodennäköistä. Myös kukkivat versot olen jättänyt toistaiseksi leikkaamatta, leikkaan ne sisälle maljakkoon sitten juuri ennen halloja.

IN ENGLISH
I don't cut the leaves from the ground so that they can grow more and if there are no frosts I could maybe harvest some more leaves in October, but you never know about the weather. I have also left the flowering stems to grow and cut them just before the frosty nights and take them inside then.


Suurimman osan väritattarista uutan isossa suljetussa lasipurkissa vesihauteessa, siitä isompi postaus täällä. Kun lehtiä on nyt niin paljon, olen myös osan uuttanut verkkopussissa kattilassa. Suljetussa purkissa uutetuista lehdistä tuntuu tulevan heleämpää sinistä kuin kattilassa missä ilmasta pääsee enemmän happea liemeen jo uuttovaiheessa. Purkissa oleva liemi on läpikuultavaa turkoosilla vivahteella, kuvassa yllä.

IN ENGLISH
I extract most of my japanese indigo in double boiler in big glass jars, a more through post about that process here. I have so much leaves this year, that I have also extracted some batches of bigger amounts  of leaves in a pot. It seems that when the extraction is done in a closed jar with very little space for air the colors I get are brighter than the colors I get when the extraction is done in a pot where in spite of a lid there is more room for air to get to the liquid while extraction. The liquid in the closed jar is translucent with turqoise tint, picture above.


Tässä ylläolevassa kuvassa uutto on verkkopussissa kattilassa, liemi n kahden tunnin uuton jälkeen (koivunsiemenet eivät kuuluisi sinne, jostain niitä aina lentää), liemi turkoosia, ei läpikuultavaa.

IN ENGLISH
In the picture above the extraction is on in big pot, the liquid after two hours in 65°C, turqoise, not very translucent (the seeds from birches don't belong there, there are so many of them in the air that always some find their way to my pots).


Sama liemi kolmen tunnin kuluttua, pintaan on muodostunut kuparihohtoista kalvoa hapettuneesta indigosta, eli kun liemeen pääsee happea niin indigon esiasteet yhdistyvät jo tässä vaiheessa indigoksi ja luulen, että samalla myös jotkin muut esiasteet indoxylin lisäksi yhdistyvät tai sitten neutraali pH yhdistymisvaiheessa vaikuttaa jotenkin, ja siksi väristä tulee hiukan erilainen sininen. Toki ihan hyvä sininen näinkin, ja kyllä uutan näinkin silloin kun lehtiä on paljon ja on kiire:)
Alla kuvassa verkkopussissa uutetut lehdet valumassa.

IN ENGLISH
The same extraction after three hours. There is coppery sheen on the surface, which is formed from oxidized indigo. Here some oxygen has entered the liquid already in the extraction and some of the precursors have formed indigo. I suspect that there are also some other chemical reactions with other precursors besides indoxyl which take place or the neutral pH has some effect to indigo formation, and that is why the blue is slightly different shade than when the extraction is done in a jar. It is a good blue anyway so when I have to extract a bigger amount I just use the pot without jar:)
In the picture below there are used leaves in the net bag.



Uuton jälkeen liemeen lisätään kidesoodaa ja sitä hapetetaan jolloin indoxyl yhdistyy indigotiiniksi. Joskus alussa muodostuu paljon vaahtoa, joskus taas ei juuri lainkaan ja en ole huomannut vaahdolla olevan merkitystä siihen miten paljon indigoa muodostuu. Joskus sinistä tulee paljon ilman että vaahtoa ei ole kuin ihan vähäsen, ja indigon muodostumisen huomaa vain liemen värin muuttumisesta hapetuksen aikana emäksisessä liemessä ruskeanvihreästä turkoosinvihreäksi ja  tumman sinivihreäksi ja lopulta tummansiniseksi missä voi olla violetti vivahde (violetilla voi olla jotain tekemistä liemen lämpötilalla hapetuksen aikana)..

IN ENGLISH
After the extraction I add washing soda to make the vat alkaline and then during oxidizing the indoxyl molecules combine to indigotin. Sometimes there is a lot of foam, other times hardly any foam, and I don't know why, but it doesn't seem to have anything to do with how much there is indigo in the vat, because I get good blues even from vats where there was only a little or practically no foam. I can see during oxidizing from the color of the bath how it changes in alkaline environment from brownish green, to turqoise green to dark green and finally to dark blue, sometimes with violet shade (I think the violet has something to do with the temperature during oxidizing).



Yllä liemen väri hapetuksen jälkeen, itse värjäysvaiheesta en tullut ottaneeksi kuvia, mutta alla ovat tällä liemellä värjätyt langat hapettumassa narulla.

IN ENGLISH
Above how the bath looks after oxidizing. I didn't take any pictures about the actual dyeing but below are the yarns which I had dyed with this bath.



Tuleva viikko menee vielä loppujen väritattarien kanssa, ja sitten pidän pienen loman (tosin kotona ja toimitan nettitilauksia). Kesän torikausi päättyy tähän ja ensi viikosta lähtien mieheni on torilla syksyn ja talven ajan vain lauantaisin. Nettikauppaan saan uusia lankoja valmiiksi lokakuun alussa.

IN ENGLISH
I have still some japanese indigo dyeing to do next week and then I will take a short break from work (though I am at home and ship orders).  Our summer season at the market ends now and from now until spring my husband is at the market only on Saturdays. There will be new yarns in the online shop in the beginning of October.

Tuesday, August 26, 2014

End of August Elokuun loppua



Elokuu on ollut kiireinen torin takia, ja turistikautta riittää vielä pari kolme viikkoa. Viime viikolla on ollut osin sateisia päivä, mutta se ei ole haitannut. Myös komea ukkospilvikin osui yhtenä päivänä torille.

IN ENGLISH
We have been busy all August because of the market, and the tourist season still continues for two or three more weeks. This past week has been rainy at the market, but the selling has been good in spite of the rain. Last week one day there was even a thunder storm.


Lankoja on vielä melko hyvä valikoima, vaikka osa väreistä on loppunut, samoin valmiit neuleet ovat vähissä näin kauden lopulla. Syyskuussa on värjättävä paljon lisää, myös nettikauppaan.

IN ENGLISH
I still have quite good amount of yarn to sell, though some colors are sold out, and I'm also running out of ready made mittens and hats now that the season is ending. I have a lot of dyeing to do in September, also for the online shop.



Myös kotona on satanut ja myrskynnyt, ja yhdestä vanhasta omenapuusta kaatui iso oksa pari päivää sitten. Tästä täytyy kerätä lehdet talteen värjäystä varten, niistä tulee hyvää keltaista.

IN ENGLISH
It has rained a lot at home, too, and couple of days ago the storm felled one big branch from an old apple tree. I will have to collect the leaves from it for dyeing, they give good yellows.


Myös väritatar olisi valmista korjattavaksi, toivottavasti ehdin aloittaa sen korjuun ja värjäyksen sillä tällä viikolla.

IN ENGLISH
Also my japanese indigo is ready for harvesting, I'm hoping to have time to start the harvest and dyeing with it this week.