Wednesday, January 21, 2015

Fresh japanese indigo vat and fructose Fruktoosikyyppi tuoreilla väritattarilla


Viime syksynä kokeilin viimeisen väritatar-uuton jälkeen liemen pelkistystä fruktoosilla, samoin miten olen tehnyt jauhemaisen luonnonindigon kanssa, siitä enemmän täällä.

IN ENGLISH
Last autumn I tried fructose vat with my own japanese indigo. More about fructose vat with natural indigo powder, here.


Indigon esiasteet uutetaan ensin tuoreista lehdistä hauduttamalla 50-60°C vedessä 3-4 tuntia, jolloin lehdissä olevat entsyymit vapauttavat esiasteet liemeen. Sen jälkeen lehdet siivilöidään pois, ja liemeen sekoitetaan emästä, normaalisti kidesoodaa, mutta koska fruktoosikyypissä pitää ohjeiden mukaan käyttää sammutettua kalkkia, käytin sitä myös tässä tuoreiden lehtien kanssa.
Tuoreita lehtiä oli 1,3kg, ja uutetta oli n 5litraa ja lisäsin siihen 70g sammutettua kalkkia. Alla olevassa kuvassa miltä liemi näytti heti lisäyksen jälkeen.

IN ENGLISH
The precursors of indigo are extracted from fresh leaves by keeping the leaves in 50-60°C for 3-4 hours, during which time the enzymes in the leaves release the precursors to the vat. Then the leaves are strained out, and an alkaline is added to the vat. Normally I would use washing soda, but because the instructions recommend slaked lime for the fructose vat, I used it also here with the fresh leaves. I had about 5 litres of the extraction from 1,3kg of fresh leaves, and I added 70grams of slaked lime to it. In the picture below is how it looked right after adding the lime.


Emäksen lisäyksen jälkeen lientä hapetetaan 10-15 minuttia lorottamalla lientä edes takaisin, jolloin siihen pääsee happea. Hapen vaikutuksesta esiasteet yhdistyvät indigotiiniksi. Tässä vaiheessa näkyi heti, että liemi oli erinäköistä kuin jos emäksenä olisi käytetty kidesoodaa, kuvia mm täällä . Nyt liemi oli kuplien alla hyvin sameaa. Lämpötila oli n 40°C ja pH 11.

IN ENGLISH
After adding lime the vat is oxydized for 10-25 minutes by pouring back and forth so that oxygen gets in the vat. In the presence of oxygen the precursors combine to indigotin. Now I could see that using slaked lime as an alkaline, the vat looked different at this time, than it would look when I use washing soda, pictures of it here. Now the vat looked murky under the bubbles. The temperature was about 40°C and the pH 11.



Liemi 15 minutin hapetuksen jälkeen.

The vat after oxydizing 15 minutes.


Hapetuksen jälkeen lisäsin liemeen 40g kertaalleen käytettyä krappia ja 100g hedelmäsokeria. Krappi auttaa hedelmäsokeria indigon pelkistämisessä, myös henna toimii yhtä hyvin. Krapin ei tarvitse olla uutta, koska sen tarkoituksena ei ole värjätä vaan ainoastaan toimia välittäjänä pelkistyksessä. Nostin liemen lämpötilan nyt 60°C, jonka jälkeen laitoin levyn kiinni ja lämpö laski hiljalleen.

IN ENGLISH
After oxydizing I added 40 grams of used madder and 100grams of fructose to the vat. Madder helps fructose to reduce the indigo, also henna works well. Madder doesn't have to be unused, because it isn't there to dye but to feed the bacteria and help fructose in reduction.
After adding madder and fructose I raised the temperature to 60°C, and then turned the heat off and let it slowly cool a little.


Puolen tunnin jälkeen liemi näytti tältä, tarkkaan katsoessa näkee reunoilta että pinnan sinisen värin alla liemi on kellanvihreää.

IN ENGLISH
After half an hour the vat looked like this, if you look carefully you can see from the top side, that under the blue surface and bubbles, the liquid is greenish yellow below.


Fruktoosikyypissä on tärkeää (toisin kuin normaalissa indigokyypissä), että indigopitoisuus on suuri suhteessa nesteen määrään. Mikäli olisin lisännyt liemeen vettä, lanka olisi värjääntynyt vielä vaaleammaksi kuin nyt. Uutosta siis 5litraa, joten liemeen ei mahtunut kuin yksi vyyhti kerrallaan. Lämpötila oli nyt n 45°C.

IN ENGLISH
With fructose vat it is important that the indigo content is big in relation to the amount of the liquid (unlike when the reduction is done with hydrosulfite). if I had added more water to the vat, the yarns would have dyed even paler blue than they did now. I had  5 litres of liquid, so there was room for only one skein at a time in the vat. The temperature was now 45°C.


Fruktoosikyypissä langan väri on saa aina turkoosin tai vihertävän sävyn ensin, mutta viherrys lähtee pois pesussa ja jäljelle jää sininen väri. Takana olevat langat ovat edellispäivän väritattarella ja hydrosulfiitilla pelkistettynä värjättyjä.

IN ENGLISH
To me the fructose vat always gives greenish or teal shade to the yarns at first, but greenish shade washes out and the final color is blue. The yarns in the back line were dyed with japanese indigo the previous day with hydrosulfite for reduction.


Pidin lankaa liemessä kaksi kertaa ja n 15 minuttia kerrallaan, hapettaen välissä saman aikaa. Alla olevassa kuvassa yläkuvan lanka on toiseen kertaan liemessä, jotta väristä tulee tummempi.

IN ENGLISH
I dipped the yarns twice, about 15 minutes at a time, and about the same time in the line between the dippings. In the picture below there is the same yarn for the second dip as in the picture above.



Annoin liemen levätä ennen seuraavaa lankaa vajaan tunnin, lämpö nostettu 55°C.

I let the vat rest for an hour before adding the second skein. The temperature was 55°C.



Toinen vyyhti oikealla kahden dippauksen jälkeen, selvästi vaaleampi kuin ensimmäinen.

The second skein on the right after two dippings, paler color than the first.


Alla ensimmäinen vasemmanpuolimmainen ja keskimmäinen toinen lanka pestyinä, jolloin viherrys on hävinnyt ja jäljellä on sininen väri. Kaikkein oikeanpuolimmaisen on kolmas pesemätön vyyhti samasta liemestä.

IN ENGLISH
Below the right hand skein and the skein in the middle are the first and second skein, but now they have been washed and the green shade has vanished. The skein in the right is third in the same vat, not yet washed.


Tuli ilta, ja jouduin jättämään liemen yöksi. Aamulla liemen pH oli laskenut 10, ja lämpötila 30°C.

The night came and I had to leave the vat for the night. The pH had dropped to 10 and the temperature was 30°C in the morning.


Lisäsin liemeen 50g hedelmäsokeria ja nostin lämmön 60°C, puolen tunnin jälkeen pinnalle oli kertynyt kellanvihreää vaahtoa.

I added 50grams of fructose to the vat and raised the temperature to 60°. After 30 minutes there was some greenish foam in top of the vat.



Lisäsin vielä neljännen vyyhdin liemeen, mutta kahden dippauksen jälkeenkin lanka jäi hyvin vaaleaksi, liemessä ei ollut enää indigoa jäljellä.

I added the fourth skein to the vat, but even after two dippings the color was quite pale. there was not much indigo left in the vat.



Yllä olevassa kuvassa kolme ensimmäistä lankaa pestyinä, neljäs vielä pesemättä, mutta alla olevasta kuvasta näkee miten hennon siniseksi se jäi pesun jälkeen. Viidenteen vyyhtiin ei tulut sitäkään väriä enää.

IN ENGLISH
In the picture above the first three skeins are washed with final color, but the fourth is unwashed greenish color, and in the bottom picture you can see it after washing with the final very pale blue color. There was not any blue left in the vat for the fifth skein.


 Fruktoosipelkistys toimi siis myös tuoreista lehdistä tehdyssä indigokyypissä, mutta samalla määrällä lehtiä sain värjättyä vain kolmanneksen lankoja siitä mitä olisin värjännyt jos olisin käyttänyt pelkistykseen hydrosulfiittia. Lisäksi väreistä tuli vaaleampia. Väritatar on kuitenkin niin satoisa, että ensi kesänä voisi kokeilla isommalla määrällä lehtiä, pitäen nesteen määrän samana. Uskon silloin väristä tulevan tummempaa. Morsingon kanssa sama varmaan myös onnistuu, kunhan lehtiä on vieläkin enemmän kuin väritattarella, ehkä jotain 2-3kg/5l/100g lankaa.
En tiedä, miksi fruktoosipelkistyksellä väri on riippuvainen nesteen määrästä suhteessa indigoon, mutta näin vain on.

IN ENGLISH
Fructose works also with fresh indigo bearing plants, but had I used hydrosulfite I had been able to dye three times as much yarn, and gotten darker blue. Anyway, this is a good way to dye, and japanese indigo is so prolific that it is no problem to use more leaves, just remember to keep the amount of the liquid small, and I'm sure this vat will give darker blue. I quess also woad would work, but I would need to use even more leaves than with japanese indigo, perhaps about 2-3 kilos of leaves/5 litres of water/100grams of wool.
I don't know why with fructose vat the color is dependent on the amount of the liquid in relation of the amount of indigo, but it is.



Tuesday, January 6, 2015

Dyer's Year 2014 Värjärin vuosi 2014



Tässä yhteenvetoa minun viime vuodestani. Ylin kuva ehkä kertoo kaiken, ja alin kuva mihin kaikki aika menee, mutta välillä tapahtuu kaikenlaista mielenkiintoista.

IN ENGLISH
Here is a summary about my year 2014. The pictures above and the last picture of this posting tell the main things where my time went,  but  interesting things also happened in between.


Värikasvien kasvattaminen on minusta tosi mielenkiintoista, kasveihin saa jotenkin erilaisen tuntuman, kun niitä seuraa alusta pitäen ja vuodesta toiseen.

IN ENGLISH
I love growing plants and when you grow the dye plants from the beginning you get a different feel for them and colors which they give.


Viime kesä oli niin kuuma, että kaikenlainen aurinkovärjäys ja indigon käymiskyyppi onnistuivat hyvin.

IN ENGLISH
Last summer was so hot that solar dyeing and indigo fermentation dyeing succeeded.


Yksi viime kesän minulle uusista jutuista oli käyttämällä piiskuista saadut punertavat värit. Tätä täytyy kokeilla enemmän, muutenkin käymisvärjäys ja tanniinivärit kiehtovat mieltäni.

IN ENGLISH
One of the new things for me last year was the reddish colors from goldenrods which I got with fermentation dyeing. There is still much to experiment about tannin dyes.


Sienisyksy oli huono täällä missä me asumme, oli liian kuivaa ja lämmintä, mutta värikasvit pitivät helteestä. Väritatar on värikasvi mitä kasvatan eniten, ja näin myös tulevana kesänä morsingon ohella. Jos pitäisi valita kasvatettavaksi vain yksi kasvi, niin se olisi minulle väritatar. Sinisen värin lisäksi siinä riittää aina vaan opeteltavaa.

IN ENGLISH
Mushroom season was not good this year, summer was too hot and autumn too dry, but many dye plants enjoyed hot weather. Japanese indigo is my favourite dye plant and I will continue to grow it this year, with woad, another indigo bearing plant. If I choose only one plant to grow it would be japanese indigo, besides the blue color it gives, there is still things for me to learn about it and indigo dyeing.




Ja tietysti tori vie koko kesäni, toukokuulta syyskuulle. Nyt talvella on aika neuloa valmiita tuotteita kesäksi torille. Tämä loppiaisen jälkeen mieheni onkin torilla taas vain lauantaisen kevääseen asti.

IN ENGLISH
The market takes all my time from May until September,  in the winter I hope I will be able to knit enough for the summer. After today my husband will be at the market only on Saturdays until spring.



Ulkona on pakkasta ja lunta, mutta torilla kävi kauppa mukavasti myös nyt loppiaisena.

IN ENGLISH
It is cold and snow outside, but the sales were good at the market also last week-end and today.


Tuesday, December 23, 2014

Merry Christmas Hyvää Joulua



Tänä aamun herätessä ulkona oli hyvin jouluinen näky.
Hyvää joulua ja tulevaa vuotta kaikille lukijoille.

When I woke up this morning everything was white outside, and it looks like Christmas.
Merry Christmas and Happy New Year to all the readers.

Friday, December 5, 2014

Peony Mittens Pionilapaset


Olen tehnyt tätä pionilapasmallia jo pitkään, aina jokin kohta ei ollut hyvin, mutta vihdoin nyt malli ja värit tulivat mielestäni kohdalleen. Erilaisia kokeiluversioita näistä lapasista minulla oli jo viime kesänä torilla mukana, ja asiakkaat pitivät niistäkin vaikka itse olin sitä mieltä, että ne eivät olleet vielä valmiit.
Pionit ovat yksiä lempikukistani ja siksi halusin niitä myös lapasiin. Puutarhassani on monenlaisia pioneita, alla kuvissa oleva pioni (nimeltään 'Sorbet') oli inspiraation lähteenä näihin lapasiin, vaikka lapasmallissa olenkin käyttänyt hiukan taiteellista vapautta:)
Pionilapasiin on käytetty viittä eri luonnonväriä: kahta samettijalkavihreää, punainen värjätty krapilla ja kokenillilla, pinkinpunainen värjätty väriresedalla ja kokenillilla ja keltainen värjätty taulakäävillä.
Mallissa on pääosin vain kaksi väriä yhtä aikaa kerroksella, mutta kahdella kerroksella värejä on kolme, siitä kohtaa en pystynyt yksinkertaistamaan mallia.
Tarvikepakettia näihin Pionilapasiin on nyt saatavilla nettikaupassani. Toivottavasti pidätte näistä:)

IN ENGLISH
I have had these mittens half ready for a long time, always something was not right and I had to knit another version, but finally now the pattern and colors are how I like them. I have had different versions of these mittens already at the market last summer, and people seemed to like them though they were not as perfect as these are.
Peonies are one of my favourite flowers, and that is why I wanted also to knit them in mittens. I have many kinds of peonies in my garden, the peony in the pictures below (it's called 'Sorbet') was the inspiration for these mittens, though I have taken some artistic liberties with the mittens:)
I have used five different colors dyed with natural dyes for these mittens: two different greens both dyed with mushroom Tapinella atrotomentosa, red dyed with madder and cochineal, pink dyed with weld and cochineal and yellow dyed with polypore Fomes fomentarius.
I tried to make the pattern as simple as possible, and most of the time there are only two colors in a row, but there are two rows with three colors.
I have now kits for these Peony Mittens in my shop. I hope you like them:)



Tuesday, December 2, 2014

Telephora palmata blue Löyhkäsilokkasinistä


Marraskuun alussa etsiessäni männynsuomuorakkaita löysin yllätyksekseni vielä vähäsen löyhkäsilokkaa (Telephora palmata).  Löyhkikset kasvavat rehevissä sammaleisissa kuusivaltaisissa usein kalkkipitoisissa rinteissä, täälläpäin samoilla paikoilla kasvaa usein sinivuokkoa. Yleensä nämä ovat parhaimmillaan syyskuussa, mutta nyt on ollut niin lämmin syksy, että siksi niitä löytyi vieläkin. Osa sienistä oli jo mätänemässä pois, mutta sain kerättyä jonkin verran koe-erää varten. Löyhkäsilokan erottaa haarakkaista helpoiten siitä, että sieni todella löyhkää, haju on kuin mätä kaali. Kotiin kuljetettaessa sienipussi piti pistää auton takakonttiin, samassa tilassa ei voi kuvitella olevansa näiden kanssa pidempään.
Löyhkäsilokassa on samoja väriaineita kuin orakkaissakin, joten värjätessä niistä saa samoja sinertäviä värejä kun keitto on emäksinen.
Aiemmin nuorilla syyskuussa kerätyillä sienillä olin värjännyt suhteella 2kg tuoreita sieniä/100g lankaa ja saanut vaalean harmahtavan sinistä. Nyt vanhoilla sienillä käytin vähemmän eli 1kg/100g lankaa (vaikka olisi kannattanut käyttää nytkin enemmän luultavasti). Keitin sieniä pari tuntia, ja kun sienet olivat alkaneet kiehua lisäsin ammoniakkia niin että pH oli 9. Keiton jälkee jäädytin lientä, ja samalla pHkin oli laskenut 7:ään. Värjäys alunalla ja viinikivellä esipuretetulla langalla tunnin tuotti vaaleaa sinertävänturkoosia lankaa. Löyhkäsilokka sisältää suhteessa sienen kokoon paljon enemmän samoja sinisiä väriaineita kuin männynsuomuorakas.

IN ENGLISH
When I was looking for Sarcodon mushrooms in early November I found also some Telephora palmata mushrooms. Usually I find them in September so I was surprised to find them this late in the autumn.  These are small mushrooms which grow in calcium rich mossy forests with spruce, I know only a few places where they grow. Mushrooms were old and as their Finnish name (löyhkä means stinking) suggests they smell very bad, like rotten cabbage, and you can smell them before you see them.  Old mushrooms smell more than young ones. There are other similar looking mushrooms but you can tell them from these by the smell. Even when I took them home, I had to put the mushroom bag in the trunk of my car, I couldn't drive with them in the same space, even though I didn't get very much of them this time.
These mushrooms contain the same kind of colorants as the Sarcodon mushrooms and yield blueish colors in high pH.
Previously when I had dyed with these mushrooms I had used 2kg of fresh young mushrooms to 100grams of wool, but now that the mushrooms were older I used only 1kg/100g yarn (should have used more I think). I boiled them for two hours, and when the boiling began I added ammonia to raise the pH to 9. After boiling I cooled the bath and also the pH had dropped to 7 when I dyed the alum+CoT mordanted yarn and got this pale blueish teal color yarn. This small mushroom contains the same blue dyestuffs as Sarcodon imbricatus, but in much bigger amount compared to the size of mushroom.