Monday, August 3, 2020

Experimenting for sources of tannins for natural dyeing Kokeiluja tanniinien lähteistä luonnonvärjäykseen


Tanniinit ovat hyvin mielenkiintoisia kasvivärjäyksessä, ja sen lisäksi, että niitä tarvitaan selluloosakuitujen puretukseen alunan lisänä, ne auttavat myös luonnonvärien pysyvyyteen proteiinikuiduilla kuten villalla. Olen itsekin kokeillut kuoripuretettujen lankojen värien kestoa mm krappivärjäyksissä ja huomannut, että vaikka krappi on kestävä väri ilman alunapuretustakin, niin kuorilla puretetuilla langoilla krappiväreillä oli vieläkin parempi valonkesto.

Monet kasvit sisältävät tanniineja, erityisesti puuvartisissa kasveissa on niitä suhteessa paljon. Perinteisesti puretukseen käytettyjä (usein ulkomaisia) tanniinien lähteitä ovat tammenäkämät, sumakki ja tarapensaan siemenkodat. Halusin nyt kokeilla löytyisikö kotoisista helposti saatavilla olevista kasveista hyviä tanniinien lähteitä.  Koelankoina olivat purettamaton lanka ja aluna-viinikivipuretettu lanka.
Boutrup & Ellis: The Art and Science of Natural Dyes sanoo, että hyvin yksinkertaisella testillä näkee onko liemessä tanniineja. Tanniinit reagoivat herkästi rautaan ja muuttavat purettamattoman langan värin harmaaksi. Värjätty purettamaton lanka laitetaan 1% rautaliemeen värjäyksen jälkeen. Mitä voimakkaampi harmaa väri on, sitä enemmän liemessä on tanniineja. Jos taas liemessä on lisäksi flavonoideja, jotka kiinnittyvät vain alunan avulla ja antavat keltaisen värin, niin rautajälkipuretuksella se muuttuu yleensä vihreäksi.

Muita kirjoja, joissa on paljon tietoa tanniineista ovat
Räisänen, Primetta, Niinimäki: Luonnonväriaineet
Dominique Cardon: Natural Dyes

IN ENGLISH
Tannins are very interesting in natural dyeing. They are needed to mordant cellulose fibers (with alum), and they also help the lightfastness when dyeing  protein fibers like wool.
I have used bark mordanted wool with madder and noticed that even though madder gives fast colour without any metal mordant, the lightfastness is even better when the yarns were mordanted with barks.

Many plants contain tannins, especially many trees and shrubs. Most traditionally used sources of tannins are oak galls, sumach leaves or bark, and fruit pods of tara. I wanted to see if I can find something local to use as a source of tannins. I know barks work, but some herbaceous plant would be even easier to collect. My yarns in these experiments were either with no mordant or mordanted with alum and cream of tartar.
Boutroup & Ellis: The Art and Science of Natural Dyes says that it is easy to find out with a simple test if any local plant contains tannins. Tannins react very strongly with iron, and if an unmordanted dyed yarn is put to 1% iron solution, the colour changes to grey if there are tannins. The more there are tannins, the stronger the grey colour is. If the bath contains flavonoids which only attach with a help of metal mordant and give yellow colours, iron changes that colour to green.

Other books which have information about tannins in natural dyeing:
Donimigue Cardon: Natural Dyes
Räisänen, Primetta, Niinimäki: Dyes from Nature

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

PUJO, ARTEMISIA VULGARIS 

MUGWORT


Pujo voi olla paha rikkaruoho, ja meilläkin sitä kasvaa, muttei onneksi paljoa. Muutama kasvi on kuitenkin metsäreunassa. Riivittyjä lehtiä ja kukkalatvoja oli 500g/100g lankaa.
Keitto tunti ja liemi sai jäähtyä 4 tuntia. Värjäys tunnin ja langat jäähtyivät liemessä yön yli. Jälkipuretus rautavihtrillillä seuraavana päivänä. Tarkkaa prosenttia en osaa sanoa, koska kastoin siihen vain pätkät lankoja. Sama rautavihtrilliliemi oli näissä kaikissa koelangoissa.

Ylin lanka on purettamaton, ja toinen on purettamaton, joka oli jälkipuretuksessa miedossa rautaliemessä.
Kolmas väri on aluna-viinikivipuretettu, ja neljäs taas jälkipuretuksena rautaliemessä.
Tämä järjestys on kaikissa näissä näytteissä.
Pujon antama väri ei muuttunut kovin voimakkaasti raudalla, ja ennemmin vihertävään suuntaan kuin harmaaseen eli se ei sovellu tanniinin lähteeksi, ainakin nyt tuntuu siltä. Pujossa selvästi oli jotain keltaisia flavonoideja, alunapuretuksella väristä tuli kauniin vaalean keltainen.

IN ENGLISH
Mugwort can be a bad weed, and there are couple of plants here by edge of the forest, too.
I used leaves and flower tops 500g/ 100g yarn.
I boiled them for one hour and let them cool down for  four hours before straining the bath.
Dyeing for one hour and I took the yarns from the bath next morning.
Modifying the next day with iron. I can't say how much there was iron, because I dipped only small parts of yarns. I used the same iron bath for all these yarns.

The first yarn is no mordant, second no mordant and iron dip later. Third is mordanted with alum and cream of tartar, and fourth the third yarn dipped in iron water later.
This is the same order in all samples.
The colour from mugwort didn't change much with iron, and when it changed, it was more to green than grey. So it seems to me that there are not much tannins in mugwort. Clearly there are yellow giving flavonoids, and the colour with alum mordant was nice pale yellow.


HORSMA, CHAMAENERION ANGUSTIFOLIUM

WILLOW HERB



Horsman lehtiä ja kukkalatvoja oli 450g/100g lankaa. Keitin tunnin ja liemi sai jäähtyä yön yli.
Värjäys kuten edellä.
Horsma tuntuikin lupaavammalta kuin pujo, koska purettamaton ja rautaliemessä liotettu pätkä muuttui harmaaksi, vaikka harmaa väri onkin aika vaalea. Horsmassa on myös lisäksi flavonoideja, koska alunapuretettu lanka värjääntyi keltaiseksi ja jälkipuretus rautaliemessä muutti värin vihreäksi.

IN ENGLISH
There are lot of willow herb so it is easy to collect.
I used willow herb leaves and flower tops 450g/100g yarn. I boiled them for one hour and let cool in bath overnight. Dyeing as previous.
Willow herb seemed more promising than mugwort, because unmordanted yarn with iron modification turned grey, albeit not very dark grey. There are  also flavonoids in willow herb, because yarn mordanted with alum turned yellow and iron modifying turned it greyish green.


VADELMANLEHDET,  RUBUS IDAEUS

RASPBERRY LEAVES


Täällä kasvaa myös paljon villivadelmaa, ja koska Jenny Dean kirjassaan The Heritage of Colour käytti paikallista villiä karhunvadelmaa (Rubus fruticosus) tanniinin lähteenä, niin ajattelin kokeilla villivatun lehtiä.
Keräsin lehdet ja versojen latvat tämän vuoden kasvusta, ja käytin niitä 200g/100g lankaa. Keitin lehtiä tunnin ja liemi sai jäähtyä yön yli. Värjäys kuten edellä.
Selvästi tämä olikin jo parempi tanniinin lähde kuin ensimmäiset kokeiluni, ja rautaliotus muutti purettamattoman langan värin melko tummaksi harmaaksi. Myös alunapuretettu lanka rautajälkiliemessä muuttui harmaanvihreäksi. Vadelmaa voisikin selvästi käyttää kotimaisena tanniinin lähteenä, ja se oli paras näistä kolmesta. Täytyisi vaan vielä kokeilla optimisuhteet ja myös se, olisivatko toisen vuoden versot olleet vielä parempia kuin nämä ensimmäisen vuoden versot.

IN ENGLISH
Jenny Dean wrote in her book The Heritage of Colour that bramble  is a good source of tannin for her. Bramble doesn't grow here but we have lot of wild raspberries, and I thought to try their leaves as a source for tannin.
I cut the plant tops and leaves from this years growth, and used them 200g/100g yarn. I boiled them for one hour and let the bath cool down overnight. Dyeing as earlier.
Clearly these were a better source for tannin as my other experiments. Iron modifying of unmordanted yarn turned the colour dark grey. Also alum mordanted yarn became greyish green in iron modifying. Wild raspberries seem to be a good choice for local source of tannin for me. 
I still need to try for optimum amounts of leaves and also if second year plants would yield even more tannins.



Seuraavat kokeilut ovat sitten sellaisilla tanniinin lähteillä, joista tiesin jo etukäteen, että niiden pitäisi sisältää hyvin tanniineja.

TAMMEN KUORI, QUERCUS ROBUR
Liotin kuivattua tammenkuorta yön yli, keitin tunnin ja liemi sai jäähtyä neljä tuntia ennen siivilöintiä. Käytin 50g tammenkuorta/100g lankaa. Liemi oli hyvin tummaa, ja ehkä pienempikin määrä olisi riittänyt. Värjäys kuten edellä.
Kuori värjäsi purettamattoman langan ruskeanbeigeksi, ja rautaliotuksella lanka muuttui tumman harmaaksi. Itse asiassa vain hitusen vadelmanlehtilankaa tummemmaksi. Purettamaton lanka sai aika voimakkaan pohjavärin jos ajattelen, että tammenkuorta käyttäisi puretukseen, ja ehkä pienempi määrä kuoria olisi riittänyt.

VALKOSALAVAN KUORI, SALIX ALBA
Kuivattua valkosalavan kuorta käytin 50g/100g lankaa kuten edellä tammenkuorta. Liotus ensin yön yli, sitten tunnin keitto ja liemi jäähtyi seuraavaan päivään. Värjäys kuten edellä.
Kirjallisuuden mukaan valkosalava kuten yleensä pajujen kuoret olisi hyvä tanniinin lähde, mutta ainakin nyt langat jäivät hyvin vaaleiksi. Rautaliotuksessa väri kyllä muttui harmaaksi, mutta jäi vaaleaksi. Toisaalta pohjavärinä esimerkiksi punaisille tuo hennon punertava purettamattomaan tarttunut väri voisi olla oikein hyvä, eikä taittaisi värejä keltaisen suuntaan, niinkuin vaikkapa vadelman lehdet.

TARA, CAESAPINA SPINOSA
Tara tulee perulaisen tarapensaan siemenkodista, joista on uutettu tiiviste. Jauhetta ei tarvitse enää keittää, vaan se liotetaan lämpimään 60°C veteen ja märät langat laitetaan sekaan. Käytin nyt vain 10% tarajauhetta, koska ajattelin, että villa ei tarvitse yhtä paljon sitä kuin selluloosakuidut. Langat saivat olla tunnin 85°C liemessä ja jäähtyivät sitten siellä yön yli.
Rautajälkipuretuksessa ollut lankanäyte tuli melko vaalean harmaaksi, ja ehkä 20% olisi ollut kuitenkin parempi suhde villallekin.
Pohjavärinä tara oli näistä kokeiluista neutraalein, ja siinä suhteessa paras.
Kirjallisuuden mukaan taran pitäisi olla yksi parhaista tanniinien lähteistä ja se sisältää gallotanniineja, jotka ovat värittömämpiä kuin ellagitanniinit, jotka antavat kellertävämpiä sävyjä.

IN ENGLISH
The next experiments are with sources of tannin which I knew would be good.

OAK BARK
I soaked dried oak bark overnight, boiled for one hour and let the bath cool down four hours before straining the bath. I used 50g of dry bark for 100g of yarn. The bath was very dark, and maybe smaller amount would have been enough. Dyeing as earlier.
Unmordanted wool dyed quite dark brownish beige, and with iron modifying it turned dark grey. A bit darker than raspberry leaves sample. With no mordant the colour is quite dark when I think that I should use it as a base colour, so maybe really smaller amount of barks would have been enough.

WHITE WILLOW BARK
I used also 50g of dried white willow bark to 100g of yarn. Soaking overnigh, boiling for one hour and then cooling overnight. Dyeing as earlier.
According to litterature white willow like other willow bark would be a good source for tannin, but at least now the yarns were quite pale. Iron modifying changed the colour grey, but it is a very pale grey. The colour of unmordanted yarn would be a good base for red dyes like madder or cochineal, or mushroom reds, it doesn't add yellow to the colour like raspberry

TARA
Tara extract comes from tara seedpods from Peru. There is no need to boil the extract so it is easier to use than crude barks. I used 10% of tara, because I thought that with wool I wouldn't need as much as for cellulose fibers (20%). I simmered the yarns in the bath for an hour and let them cool there overnight.
With iron modifying the colour became quite pale grey, so maybe 20% would still have been better for wool. Next time I'll use bigger amount.
As a base colour tara is the most neutral of all these experiments and best in that regard.
According to litterature tara should be one of the best sources of tannins, and it contains gallotannins which are more colourless than ellagitannins, which give more yellowish base.


Tässä vielä kaikki näytteet samassa, jotta värejä pystyy paremmin vertailemaan. Paljon olisi vielä kokeiltavaa, mutta nyt ainakin pääsin alkuun.

Here are all the samples in one so that it is easier to compare the results. There is so much to experiment, but this is a start.


Thursday, July 23, 2020

Dyeing with rhubarb seeds Värjäys raparperinsiemenillä


Olen jostain aikanaan lukenut, että raparperin siemenissä on samoja väriaineita kuin raparperin juuressa, eli antrakinoneja kuten emodiinia, ja tanniineja. Raparperin lehdissä on taas flavonoideja ja oksaalihappoa, mitä ei ole juuressa eikä ehkä siemenissäkään. En nyt löydä mistään lähdettä, mistä olen tämän lukenut, ja kaikissa värjäyskirjoissani puhutaan vain raparperin juuresta ja hiukan lehdistä, muttei siemenistä. Värjätessä raparperin siemenet antavat kuitenkin samoja värejä kuin raparperin juurikin eli se vahvistaisi tätä tietoa.
Olen värjännyt raparperinsiemenillä kun ne ovat kypsyneet ruskeiksi. Ylläolevassa kuvassa siemenet eivät ole ihan vielä täysin kypsiä ja kuva onkin viikon takainen.
Alla kuvassa ovat eilen kerätyt siemenet.

IN ENGLISH
Many years ago I have read somewhere that rhubarb seeds contain the same dyes as rhubarb root, that is anthraquinones like emodin and also tannins. Rhubarb leaves contain different dyes, mostly flavonoids and also oxalic acid which the root or seeds doesn't contain. I can't find now the source of this information, all my dye books talk only about rhubarb roots and a little about leaves, but not about seeds. However, when I dye with rhubarb seeds, I get the same colours as from roots and that confirms my belief.
I have dyed with rhubarb seeds when they are mature and brown. In the picture above, taken a week ago, the seeds are not quite ready. Yesterday they were more ripe and I collected them for dyeing, the picture below.


Siemeniä oli 600g. Keitin niitä ensin hiljaisella tulella pari tuntia ja annoin liemen sitten jäähtyä siemenineen yön yli. Keiton alussa liemi on aika hailukkaa ja vahvistuu vasta ajan kanssa, ja minusta lientä kannattaakin haudutella aika pitkään. Kannatta tarkkailla väriä, ja lopettaa vasta kun liemen väri on tumma. Aamulla liemi olikin jo hyvin tumman ruskeaa, jopa hieman punertavaa. Siivilöin liemen ja värjäsin sillä 200g aluna-viinikivi-puretettua lankaa ja lisäksi liemessä oli mallipätkä purettamatonta lankaa. Langat alkoivat heti ottaa hyvin väriä ja värjäsin tunnin n 70 asteessa. Lopputulos on pesun jälkeen nyt kuivumassa narulla, kuva alla. Kuvan oikeassa reunassa on pienempi langanpätkä, ja se oli purettamaton lanka, joka värjääntyi myös melko voimakkaan vaikkakin  hiukan eri sävyiseksi keltaiseksi. Samoin kuin raparperin juurella värjätessä, myöskään siemenillä ei ole välttämätöntä purettaa lankoja alunalla, vaan väri tarttuu myös ilman muuta puretusta. Jälkipuretus raudalla muuttaa langan vihreäksi, ja siemenillä voi myös kokeilla emäksessä liotusta ennen värjäystä, jolloin voi saada punertavia sävyjä kuten raparperin juurellakin.

IN ENGLISH
I had 600g of seeds. I simmered them for two hours and let the bath cool down with seeds in it until this morning. In the beginning the bath doesn't look very strong, but during simmering it gets darker, and I think it is best to simmer them until the colour is strong enough. This morning the bath was very dark reddish brown. I strained the bath and dyed 200g of yarn mordanted with alum and cream of tartar, and also a piece of yarn with no mordant, to compare. Yarns took the colour almost immediately and I dyed them in 70°C for one hour. You can see the result in the picture below where it is drying after washing. In the right side there is a small piece with no mordant, and it also took colour quite well, just a little different shade of yellow than alum mordanted yarns. As it is with rhubarb roots, it is not necessary to use alum mordant when dyeing with rhubarb seeds.
Modifying with iron after dyeing changes the colour to greenish, and soaking/fermenting the seeds in alkaline bath before dyeing can give reddish shades like rhubarb root does.


Wednesday, June 24, 2020

Comparing Alder buckthorn and Common buckthorn Orapaatsaman ja korpipaatsaman vertailua


Monta vuotta sitten sain kasviystävältä nimettömän pensaan alun. Hän oli kylvänyt sen jonain muuna mikä siitä sitten tuli. Olen yrittänyt tunnistaa sitä, mutta en ole keksinyt mikä se olisi, ennenkuin tänä vuonna se nyt kukki ja heti keksin: sehän on orapaatsama, Rhamnus cathartica! Se aloitti kukkia viikko sitten ja nyt kukinta alkaa jo olla ohi, nämä kuvat on otettu ennen juhannusta.
Minulla on isompi orapaatsaman metsän reunassa, sen olen kasvattanut Jenny Deanilta saamistani siemenistä kymmenkunta vuotta sitten ja se on viihtynyt oikein hyvin lämpimällä ja kuivalla paikalla. Tämä pensas on kuvassa yllä ja alapuolella.
Pieninä taimina minulla on viime vuonna Sailalta saamani Rhamnus schneideri var mandshurica, joka on kiinalainen paatsama.

Orapaatsama kasvaa luonnonvaraisena Lounais-Suomen saaristossa ja Ahvenanmaalla, mutta viihtyy ainakin täällä ihan hyvin viljeltynä. Se on yleisempi paatsama Euroopassa kuin korpipaatsama, Rhamnus frangula, joka on täällä taas yleinen. Nyt minulla olikin hyvä tilaisuus vertailla ja opetella erottamaan nämä kaksi toisistaan, jos vaikka jossain rannikolla joskus tulisi villi orapaatsamakin vastaan:).

IN ENGLISH
Many years ago I got from a plant friend an unknown small shrub. She had grown it from seeds, but it turned out to be something else than what the label said. I hadn't identified it either, until this year it flowered and now I know: it is Common Buckthorn, Rhamnus cathartica! It started to flower a week ago, and now flowering is finished. These pictures were taken last week.
I have a bigger Buckthorn growing by the edge of the woods, and I have grown it from seeds I got from Jenny Dean. It is doing well in a warm sheltered spot and in dry soil, and the pictures above and below are of it.
Last summer I got another buckthorn plants from my friend Saila, they  are Chinese buckthorn called Rhamnus schneideri var mandshurica, which should be hardy also here.

Common Buckthorn is not common here, it grows wild only in archipelago in south western Finland and Åland, but it seems to grow also in my garden. Here in Finland Alder Buckthorn, Rhamnus frangula, is common in woods and we have it also in our property. Now I had a good opportunity to compare these two buckthorns and learn to identify them in the future:). 


Tämä alla kuvassa oleva pensas on se nimettömänä saatu, joka osottautui orapaatsamaksi. Se kasvaa ihan varjossa, kun ensin luulin sen olevan sorvarinpensas, mutta onneksi se on viihtynyt hyvin tässäkin kohtaa, hiukan kosteammassa maassa.

IN ENGLISH
In  the picture below there is the buckthorn which I identified just now. It grows in shade and quite moist soil because I thought it was something else. Luckily it has grown well also in not so ideal place for Common buckthorn.


Tässä on sitten vasemmalla korpipaatsaman sileäreunainen lehti, jossa on myös suonia selvästi enemmän, ja oikealla orapaatsaman sahalaitainen lehti, jolla on vähemmän suonia.

IN ENGLISH
Here is a picture of leaves of Alder buckthorn on the left with smooth leaf margins and more veins in the leaves, and Common buckthorn on the right with toothed leaf margins and less veins.


Selkein erottava tekijä olivatkin tähän aikaan kukat. Paatsamat kukkivat aina kesäkuun puolenvälin jälkeen tai siitä juhannukseen. Korpipaatsamalla kukat ovat valkoiset ja niissä one viisi terälehteä, kun taas orapaatsamalla ne ovat vihreät ja neljä terälehteä. Kaikenlaisia muitakin eroja on, mutta kukinnan aikaan tämä oli helppo tunnistustapa.

IN ENGLISH
These two are easy to tell apart when they are flowering right now: Alder buckthorn flowers are white and have five petals, while Common buckthorn flowers are green and have four petals. There are other differences also, but flowers are easy.


Tässä vielä orapaatsaman vihreät neliterälehtiset kukat.

Here are closer photo of Common buckthorn green flowers with four petals.


Molempien kuori on hyvää luonnonvärjäykseen, mutta en ole raaskinut ottaa oksia noista omista orapaatamista, vaan käytän värjäykseen Eurooppalaista orapaatsaman kuorta jota voi ostaa kuivattuna.  On vain niin mielenkiintoista ja jännää kasvattaa niitä, ja ehkä joskus kokeilen värjätäkin itse kasvatetuilla orapaatsamankuorilla:).

IN ENGLISH
Bark of both these buckthorns is good for dyeing, but I haven't had the heart to cut branches from my Common buckthorns, so I use bought bark.  I just love growing them and learning from them while waiting for them to grow so big that I can try using them for dyeing:).

Friday, June 19, 2020

Madder Krappikelit



Nyt on tullut niin kuumat kelit, että on taas hyvä laittaa krappivärjäyksiä kasvihuoneeseen. Esipuretetut langat vaan sekaisin krapin kanssa paljuun ja muutaman kerran päivässä lankoja voi painella takaisin veteen, ja sekoittaa, koska aina pinnassa liemi on lämpimintä. Ylläolevat langat ovat tuossa kolmatta päivää, ja nyt jo on noin hyvä väri. Luulen, että näillä helteillä langat ovat valmiina viidentenä päivänä.

IN ENGLISH
It's been so hot here lately, that it is a good time to start madder dyeing without no other heat. This tub is inside my polytunnel where it stays warmer also during nights. I just put mordanted yarns together with soaked madder in the bath, and let them dye without no additional heat. The yarns in the picture are now in day 3, and already dyed well. I think I'm going to let them dye until maybe day 5.


Pieni krappimaani oli päässyt viime kesänä niin rikkaruohojen valtaan, että kaivoin toukokuussa kaikki kasvit ylös. Penkki jyrsittiin, lisättiin kompostia ja nyt siinä kasvaa väritatarta, joka on sen verran tuuheaa, että se torjuu myös pienempiä rikkaruohoja. Vaihtoehtoina oli myös peruna tai kesäkurpitsa, ne ovat myös hyviä rikkaruohoisen penkin ensikasveja.

Pari krapin tainta istutin uudestaan lavaan, ja muutaman purkkeihin. Lopuista otin juuret talteen ja laitoin kuivumaan. Lopulta satoa tuli aika vähän ja uskoisin juuri rikkaruohojen olleen syynä:(.

IN ENGLISH
My small madder bed had become so neglected and full of weeds last summer, that I dug all madder up this May. We prepared the bed again better, and added some horse manure compost, and then I planted japanese indigo in it. Japanese indigo is so vigorous and big, that smaller weeds don't have a chance with it. I could have planted also potatoes or zucchini in it, I think they are also good plants to grow first year in a bed which is infected with weeds.

I planted two madder plants in a fresh and good raised bed, and some into pots. From the rest I took the roots and dried them to use later. Harvest wasn't very big, possibly because of the weeds:(.


Toukokuussa siirretyt resedat ovat nyt hyvässä kasvussa, ja niistä tulee kyllä satoa ja myös siemeniä elokuussa:) .

Weld which I transplanted in May is growing well, and I'm going to have good yellow from them in August:).


                           HYVÄÄ JUHANNUSTA                HAPPY MIDSUMMER


Thursday, June 11, 2020

Japanese indigo is planted Väritatar on istutettu


Kässämessut netissä menivät oikein kivasti, kiitos kaikille asiakkaille:) Toivottavasti uusiakin asiakkaita löysi kauppani ja tämän blogin.

Ennen messuja viime viikolla istutin väritattaren taimet maahan, kun näytti että kelit lämpenivät. Nythän sitten onkin niille oikein ihannesäät, kunhan vaan kastelen tarpeeksi. Ne haluavat paljon ravinteita, lämpöä ja kosteutta, vähän sama resepti kun kesäkurpitsan kasvatuksessa. Olen vähentänyt nyt istutettavien taimien määrää ja tänä vuonna niitä onkin vain vajaat 50 tainta.  Muutaman istutin sisälle kasvihuoneeseen, osan koholavaan ja osan varamaalle entisen krappipenkin paikalle. Taimiväliksi laitoin n 40cm suuntaansa, ja istutuksen ja kastelun jälkeen katoin maan ruohosilpulla. Ruohosilppu pitää kosteuden hyvin ja siitä tulee myös lisää ravinteita kun madot syövät ja vetävät sen maan sisään. Viimeiseksi tuli päälle harso, koska vielä viime viikolla yöt olivat alle 10 astetta.

IN ENGLISH
Online fair went well, thank you all who participated:). I hope that also new customers found me and   my blog.

Before the fair earlier last week I planted my japanese indigo seedlings to outside. Weather is now warmer, it feels even hot to me (+24°C), though actually it is not so hot as in more southern countries. Japanese indigo wants lots of nutrients, lots of warm and lots of water. Growing them is like growing zucchini. This year I have less japanese indigo than before, only about 50 plants. Some are growing inside my polytunnel, some in the raised bed, and some in more flat bed.
They were planted about 40cm apart from each other. After watering them, I mulched them with grass clippings, which keeps moisture and also adds nutrients when worms eat it and pull into the soil. Finally I covered them with horticultural fleece, because last weeks nights were still below 10°C.


Koholavan toisessa päässä olivat aiemmin keväällä siirtämäni resedan taimet. Seitsemästä taimesta kaksi on hyvin kasvussa, neljä samanlaisia kuin istutettaessa eli niistä ei vielä tiedä, ja yksi kuollut. Yllättävästi isoin taimi lähti parhaiten kasvuun, vaikka olisin kuvitellut pienempien kärsivän siirrosta vähemmän.

IN ENGLISH
In the other end of the raised bed there are weld plants which I transplanted earlier this spring. From seven plants two are growing well, four are the same as when transplanted, so I don't know if they will live or die. One plant had died. Surprisingly the biggest plant started to grow best, I would have thought that smaller ones would take transplanting better than the bigger one.





Friday, June 5, 2020

Discount Basket for the week-end Viikonlopun Tarjouskori



Kesäiset Kässämessut netissä alkavat tänään ja jatkuvat viikonlopun ajan. Messujen liveohjelmat ovat Facebookissa Kässämessujen Messuhalli-ryhmässä.
Niinkuin kaikki varmaan tiedätte, värjään aika pieniä eriä kerrallaan. Usein niistä menee muutamia vyyhtejä ja lopuksi jää sitten yksi tai kaksi kutakin erää, ja nyt laitoin kauppaani Kässämessujen kunniaksi Tarjouskorin, jossa on näitä yhden tai kahden vyyhdin eriä 20% alennuksella.
Tervetuloa.

IN ENGLISH
Finnish online Craft fair is this week-end, starting today. The actual fair is in Facebook.
You all know that I don't dye big amounts of yarn at a time. Often I sell some of the dye lot and end up having only one or two skeins of each log. Now because of the fair I created a Discount Basket in my shop, and put those skeins there. They are 20% off the normal prices.
Welcome.

Thursday, May 28, 2020

Summer is here and more yarn Lisää lankoja ja Kässämessut netissä



Viileän ja pitkän kevään jälkeen tällä viikolla tuli kertarysäyksellä kesä. Kylmät yöt ovat ohi ja nyt voisi jo istuttaa väritattaretkin ulos, varmaan teen sen viikonloppuna. Tänään sain myös kehräämöstä marraskuussa viemämme villat lankoina takaisin. Valkoinen Aarni olikin ollut koko kevään ihan lopussa, mutta nyt pääsen taas värjäämään myös valkoiselle pohjalle ja nyt sitä on myös kaupassa myynnissä.
Aika paljon värjään harmaalle langalle, mutta on joitakin värejä, jotka vaan täytyy värjätä valkoiselle, että niistä tulee sopivat tarvikepaketteihin. Täytyy heti huomenna laittaa puretuspata porisemaan:).

Viikon päästä kesäkuun ensimmäisenä viikonloppuna 5-7.6 on Kesäiset Kässämessut Netissä!


Mekin olemme taas mukana. Kässämessujen nettisivut ovat täällä https://www.kassamessutnetissa.fi/
ja sieltä löytyvät kaikki osallistujat ja heidän yhteystietonsa nyt jo etukäteen. Meidät löydät kategoriasta langat. 
Kässämessujen virallinen messuhalli löytyy osoitteesta  
Messuhallista löydät tapahtuma-aikana kaiken messuohjelman sekä näytteilleasettajien tuotteet ja tarjoukset, vaikka jokainen näytteilleasettaja tietysti myykin sitten omissa verkkokaupoissaan. Minunkin tarjoukseni löytyvät sitten nettikaupastani,

IN ENGLISH
It has been a cool May until this week when the weather warmed up and after a long spring summer is suddenly here. Cold nights are over and now I can plant my japanese indigo outside, I will do it this week end. 
Today we got yarns from wool which we took to the spinnery last November, and now there is again more white Aarni. It was out of stock all spring, but now I added some to the shop right away, and now I also can start to dye it. Though I dye quite a lot on natural grey yarn, there are some colours for the kits that need to be dyed on white base yarn. And if I do experiments, it is better to use white yarn, so I'm happy to have more of it now. I will have to start to mordanting tomorrow:).

The first week-end in June there is again Finnish online Craft Fair, and we are taking part in it.
I will have some discount yarns (mostly Aarni) in the online shop during June 5th to June 7th.





                                                                                                                                                                                                                                


Sunday, April 19, 2020

Replanting weld - an experiment Väriresedan siirtokokeilu


Viime vuonna  kukkapenkkiin oli kylväytynyt väriresedaa. Väriresedasta voi tulla niin iso kasvi, että ne eivät mitenkään mahdu kasvamaan tuohon, muuten on pioni hätää kärsimässä. Niinpä vaihtoehtoina oli kitkeä resedat pois tai yrittää siirtää ne jonnekin muualle kasvamaan. Tiedän, että resedalla on syvä paalujuuri, eikä se pidä siirtämisestä. Kylvötaimetkin on hyvä istuttaa mahdollisimman pieninä, muuten ne alkavat juroa purkissaan. Parasta olisi kylvää reseda suoraan  kasvupaikalleen. Ajattelin nyt kuitenkin kokeilla siirtoa, kun muutakaan vaihtoehtoa ei ole. Raportoin sitten tuloksista.

IN ENGLISH
Last year weld had seeded to my flower bed. Weld grows to be so big that there isn't room enough for them among flowers, or my peony suffers. So the options were to dig weld seedlings up and throw them to compost or try to plant them somewhere else.  I knew that weld dislikes transplanting, and has a long tap root. Even small seedlings should be planted when they are very small. Best would be to sow weld directly to the bed where it is grown. Anyway I thought to try transplanting them rather than throw them away. I'll report what happens.


Pienilläkin taimilla oli tosiaan pitkä juuri, joka meni syvälle maahan! Saa nähdä miten näiden kanssa käy. Taimia oli seitsemän, ja istutin ne värikasveja varten kunnostettuun lavaan , 30cm välein toisistaan. Tähän tulee myös morsinkoa, joka pitäisi kylvää nyt, tai olisi jo pitänyt kylvää.

IN ENGLISH
Even small weld plants indeed have a long root, which went deep into the soil! We'll see how it goes with these. I had seven plants and I planted them to a bed which was prepared for my dye plants. They are now 30cm apart from each other. I'm going to sow also woad in this bed soon.


Tuesday, April 14, 2020

Dyeing with Ganoderma applanatum Värjäys lattakäävällä


Olen jo useampana vuonna ihaillut puutarhassa olevan koivun kannossa kasvavaa lattakääpää, Ganoderma applanatum. En enää muista kuinka vanha se mahtaa olla, mutta luulisin, että jotain kolme neljä vuotta sitten se ilmaantui kantoon. Nyt sitten ajattelin kokeilla värjätä sillä, ja otin käävät irti kannosta. Ne olivat yllättävän kevyitä ja ehdin jo hiukan huolestua, että ovatko ne liian vanhoja jo värjäykseen. Lattakääpä on iso monivuotinen kääpä ja melko yleinenkin.

IN ENGLISH
I have for several years admired this big polypore growing on a birch tree stump in the garden. It is Ganoderma applanatum, Artist's conk. I'm not sure how old it is, maybe three or four years old. 
Now I thought I would try to dye with it. It was surprisingly light, and I got a bit worried that they were too old to give color. This is a perennial polypore and quite common here.



Ylläolevasta kuvasta käy kyllä hyvin ilmi, mistä sen suomenkielinen nimi tulee. Englanniksi taas se on Artist's Conk, ja nimi juontaa juurensa siitä, että käävän valkoiseen alapintaan voisi piirtää terävällä kärjellä kuvioita, jolloin valkoisten pillien alta tulee näkyviin ruskea malto ja kuviot säilyvät hyvin näkyvillä. Luin tämän vasta sen jälkeen kun olin jo ehtinyt pilkkoa käävät värjäystä varten, joten se jäi kokeilematta:).

IN  ENGLISH
It's name in Finnish, lattakääpä, means something like flat polypore and you can see from the picture above that it is very flat. In English it is called Artist's Conk or Artist's Bracket, and the name comes from it's underside which is white, and you can scratch or draw on it so that brown tissue under the pores comes visible and when the polypore is dried, the markings stay permanent. I read this only after I had cut the polypores to pieces for dyeing, so I couldn't try it:).


Pilkkoessa huomasi, että käävät eivät vielä olleet varmaankaan liian vanhoja värjäykseen, koska sisus oli ihan ruskeaa. Oikein vanhoilla lattakäävillä sisus alkaa sekin vaalentua.

IN ENGLISH
When I cut it to pieces I saw that maybe it wasn't too old, because the inside was still brown. When these polypores are very old, the inside becomes lighter, or that is what I have read. 


Pilkottuja käävän paloja oli kilo. Ne olisi ollut ehkä hyvä saada vieläkin pienemmiksi paloiksi, mutta niitä oli aika hankala pilkkoa, sen verran kovia ne kuitenkin olivat.
Keitin käävän paloja pari tuntia, ja ne saivat vielä jäähtyä liemessään yön yli. Liemi oli aika heleän keltaista, ja odotin aika paljon siitä. Seuraavana päivänä laitoin liemeen 100g aluna-viinikivipuretettua lankaa ja pätkän purettamatonta vertiluksi. Aluksi lanka ei alkanut värjääntyä ollenkaan, edes siinä vaiheessa kun liemi oli 80°C, väri ei ollut tarttunut lankaan lainkaan. Ajattelin, että olipa epäonnistunut kokeilu. Jätin langan liemeen yön yli jäähtymään, mutta aamulla se olikin värjääntynyt ihan kivan rusehtavan keltaiseksi! Tein sitten vielä niin, että kuumensin liemen lankoineen uudelleen, ja annoin jäähtyä iltapäivään asti, ja lanka oli edelleen hiukan tummentunut, tai oikeastaan muuttunut rusehtavammaksi. Mikä jännittävintä niin purettamaton lanka oli tullut saman väriseksi kuin puretettu. Yleensä näkyy selvä ero puretetun ja purettamattoman langan välillä. Eli tämän käävän väriaineet ovat sellaisia, mitkä tarttuvat myös ilman puretusta, mutta värin tarttuminen vaatii pidemmän ajan, tai ainakin tämän kokeilun perusteella tuntuisi siltä. Myöskin liemi oli erilainen siinä mielessä, että värjäyksen lopulla se oli selvästi vaalentunut. Monesti käävillä värjätessä liemi on ja pysyy hyvin tummana vaikka lankaan ei väriä enää tarttuisikaan.
Purettamaton lanka on tuo pieni oikealla puolella. Vaikka itsessään tuo väri ei ole erikoinen, niin tykkään tuon tapaisista väreistä yhdistettynä johonkin voimakkaampiin väreihin:).

IN ENGLISH
I had one kilo of polypore pieces. They were very hard to get smaller, so I left them to that size in the picture.
I boiled them for two hours and let the bath cool down over night. The bath was a very nice clear yellow, and I expected a lot from it. The next day I put 100g of mordanted wool to the bath, and a small piece of unmordanted yarn, for comparaison.
At first the color didn't take at all, even when the temperature reached simmering, there was no color to the yarn, and I thought that it was an unsuccessful experiment. I left the yarn to the bath overnight, and to my surprise in the morning is was quite nice brownish yellow! I then simmered it again and let it cool down in the bath, and in the end it was a bit darker than in the morning. What was interesting was the piece of yarn with no mordant: it was almost the same color as the mordanted yarn. Usually with polypores the color doesn't attach to yarn very well without a mordant. So the dyes in this polypore are ones which don't necessarily need a mordant, at least it seems that way in this experiment. And it takes longer than normally for the color to attach to the yarn. In the end the bath looks paler than in the beginning, also different than usually with polypore when the bath can be quite dark even in the end of dyeing.
Even though in itself that color is nothing special, I like it. That kind of colors work well when combined in knitting  with darker colors:).


Wednesday, April 8, 2020

Spring in the middle of corona Kevättä koronan keskeltä


Kevät on ollut aikainen tänä lumettomana talvena, ja puutarhasta on paljon iloa, kun muuten asiat ovat sekaisin koronaviruksen vuoksi. Me olemme olleet terveitä ainakin toistaiseksi, mutta korona on vaikuttanut ja vaikeuttanut kyllä muuten toimintaamme.

Ensiksikin emme ole olleet torilla maaliskuun puolivälin jälkeen, ja näyttää siltä, että ainakin huhtikuu ja toukokuu pitää olla kotona, mahdollisesti vielä kesäkuukin. Täytyy katsoa asiaa sitä mukaa kun aika kuluu. Vaikka Suomessa purettaisiin rajoituksia alkukesästä (ja tätäkään ei vielä voi tietää), niin kulkevatko risteilyalukset ja onko niillä edes turisteja. Ja milloin edes turistit palaavat. Olen kyllä tiennyt, miten riippuvaisia olemme turisteista, mutta nyt sen huomaan todella konkreettisesti. Jos ei ole turisteja, ei tule kauppaa:(. Torimyynnillä on minulle tosi iso merkitys, ja ajatella: siitä kun sain  torikortin Helsingin Kauppatorille on jo 25 vuotta! Ei tunnu yhtään siltä, että siitä olisi niin pitkä aika. Jos tämä koronaepidemia olisi tullut ensi vuonna, niin olisi ollut helppo ratkaisu lopettaa Riihivilla ja jäädä eläkkeelle, koska vuoden päästä minulla olisi siihen mahdollisuus. Nyt kuitenkin pitäisi vielä jotenkin jatkaa toimintaa ensi vuoteen saakka, mutta ei ole helppoa ilman toria.

Nettikauppa tietysti toimii karanteenienkin keskellä. Värjäyskausi alkaa näihin aikoihin, ja luonnonväriaineita löytyy nettikaupasta, lankojen ja tarvikepakettien lisäksi.
En kuulu varsinaisesti vielä mihinkään riskiryhmään koronan takia, mutta yritämme silti olla aika paljon erossa kontakteista muihin ihmisiin tässä tilanteessa. Siksi postitan tilauksia vain kahdesti viikossa: maanantaina ja keskiviikkona.
Nettikaupassa on myös nyt mahdollisuus ottaa kotiinkuljetus, vaikka se on hiukan kalliimpaa kuin nouto automaatista. Postin hinnat tavallisten pakettien osalta nousivat hiukan huhtikuun alussa, ja niihin tuli tilavuushinnoittelu, mutta Matkahuollon kautta lähetys on hiukan edullisempaa tällä hetkellä. Ulkomaille menevissä tilauksissa on viivettä matkan kulussa, varsinkin niissä tilauksissa, mitkä menevät lentämällä, koska lentoja ei nyt ole niin tiheään kuin tavallisesti. Onneksi kuitenkin nekin lähetykset kulkevat vaikkakin selvästi hitaammin.

Toisaalta tämmöisinäkin aikoina on helppo olla iloinen ympärillä heräävästä luonnosta ja siitä, että on kevät. Muuttolinnut saapuvat, kasvit nousevat maasta, ensimmäiset kukat kukkivat ja kohta saa jo omaa salaattia aikaisesta kylvöksestä kasvihuoneesta. Mikäpä täällä on meidän ollessa, niin kauan kun pysymme terveenä:). Pysytään kaikki turvassa ja terveinä.

IN ENGLISH
Spring has arrived early in this snowless winter, and garden gives me so much pleasure in this otherwise difficult time. We have been well, but coronavirus has affected and made it difficult for our business in other ways.

First, we haven't been at the market in Helsinki at all since mid March, and it looks like we can't go there in April or May either. Even June looks uncertain. No-one knows when this epidemic is over, and when all the restrictions are over. The peak of corona epidemic is predicted to occur here in May, but all is uncertain of course. What happens in the rest of the world also is uncertain. When can the cruse ships come again, and are there any customers for us even if they come.  Our business is so depending on tourists and selling at the market, and I now realize it again. I started at the market 25 years ago this year! It doesn't feel at all like so long ago. If corona epidemic had come next year, it would have been an easy decision to close Riihivilla for good, because a year from now I start to get pension, but now I will have to find a way to continue until  next year. It is not easy without the market, but I hope things will become better during summer, and selling at the market can continue then.

My online shop is open, so that helps a little. There have been many old customers from years ago that have made orders earlier this winter, and I'm so grateful and happy for them. Thank you!
We try to avoid contact with people and going to town at this time, so that is why we ship only twice a week: on Mondays and Wednesdays. Finnish Mail says that there will be delays in shipping abroad, but I'm glad to write that the delay seems not to be very long when shipped to Europe, it is almost normal. However, shipping to outside Europe has taken longer the past month. When it usually takes 10-14 days, it has taken now 20 -25 days. I believe that this is due to not so many planes flying across the ocean at this time. So, even if shipping is slower, it still works, and we can continue to ship to United States or Canada:). UPS is faster, but about twice as expensive. If you want to use UPS as a courier, please write to me and I can find out the exact price.

Despite all the difficulties, it is now spring, and living in the countryside, where I can enjoy the awakening of nature around me and it gives me so much pleasure. Migrating birds are arriving and air is full of their song in the mornings. Plants are coming up, and the first ones are already flowering in the garden and also in the wild, yesterday we went to see flowering Hepaticas in the woods nearby.
Soon I will get my own first lettuce grown in my polytunnel. As long as we stay healthy, life is good:).
Stay safe and well, everyone.

EDIT
Just as I wrote yesterday that mail goes overseas ok, but slower, today April 9th, Finnish Mail says that shipping to United States, Canada and Australia does not go. They say that the situation changes every week, and they try to find planes which go overseas. So it is a bit confusing right now. 
Shipping to Europe goes well with no trouble.

Tuesday, March 24, 2020

Kässämessut netissä 27-29.3


Monelle pienelle käsityöyrittäjälle enin osa tuloista tulee myyntitapahtumissa messuilla, tai niinkuin meillä, torilta. Nyt kaikki on peruttu, emmekä voi mennä torille, eikä kannatakaan, koska asiakkaita ei liiku siellä.  Emme edes pääsisi sinne tulevien liikuntarajoitusten takia, koska asumme niin kaukana.
Suomalaisten käsityöyrittäjien joukosta muutamat päättivät, että jotain on tehtävä nyt eri tavalla, ja he järjestivät virtuaaliset käsityömessut netissä, KÄSSÄMESSUT NETISSÄ. Niihin voi osallistua kotoa käsin, eikä tarvitse mennä väentungokseen.
Mukana on yli 500 (siis 500!) eri alojen käsityöyrittäjää, Riihivilla muiden joukossa. Kaikki virtuaalimessuille osallistuvat yrittäjät löydät KÄSSÄMESSUT NETISSÄ osallistujalista-sivulta, jossa osallistujat on lueteltu aloittain, ja josta löytyy linkit jokaisen nettisivuille tai verkkokauppoihin, joissa voi tehdä ostoksia. Meidät löydät osastolta Langat ja kuteet.
Sivulta löytyy myös linkki tapahtuman Facebook-sivulle ja Facebook-ryhmään, jossa tapahtuman aikana on isoin säpinä. Fb-ryhmässä on tietoiskuja ja lyhyitä videoita työnäytöksiin, haastatteluihin ja kaikkeen muuhun, mitä oikeillakin käsityömessuilla on.

Toivottavasti mahdollisimman moni osallistuu messuille ja kannattaa pienyrittäjiä tänä vaikeana aikana. Olen ollut yllättynyt (vaikkei olisi pitänyt), miten tosi paljon kaikenlaisia kädentaitajia on, ja miten upeita tuotteita he osaavat tehdä. Kannattaa käydä ainakin katsomassa ja tutustumassa mitä hienoimpiin tuotteisiin: asusteisiin, koruihin, vaatteisiin, lankoihin ja vaikka mihin.

Minä en ole aktiivinen Facebookissa, mutta osallistun myös tapahtumaan ensi viikonloppuna, ja kaupastani löytyykin paljon lankoja ja tarvikepaketteja, ja luonnonväriaineita, ja perjantaista sunnuntaihin tapahtuman aikana tarjouksena on kaikista yli 70€ tilauksista ilmainen toimitus. Nyt kannattaa hankkia myös puretusaineet ja väriaineet kevään ja kesän värjäyksiin!
Pysykää terveinä ja tervetuloa Kässämessuilemaan:).

IN ENGLISH
Corona virus is also here in Finland. We are healthy, so far, but it has affected to our business, too.
Many small craft businesses are now in trouble, because all fairs and gatherings have been cancelled. We can't sell at the market which is the most important place for us.
Two weeks ago a few people decided that something must be done, and they put up now A Virtual Crafts Fair, Kässämessut Netissä. It is happening next week end, and there are now over 500 participants from different kinds of small crafts businesses all over Finland, Riihivilla included in Yarns category. The website of the fair is only in Finnish, and the actual selling is from the web shops of participants, but there is a  Facebook page where all participants are introduced, and also there will be videos and talks and such in Facebook group for the fair during week-end. I'm not active in Facebook, but I will participate the fair.
I hope many people here will support small craft businesses, and buy!

Shipping to outside Finland may be difficult right now.
Finnish Mail says that they continue to ship to most EU countries (but for how long, I don't know), and also to some countries outside EU, but there will most likely be delays in shipping because of border controls, and as the airplanes don't fly so often right now, it affects the overseas shipping.

I hope you all stay well. Take care of yourself!



Tuesday, March 17, 2020

Yarn samples to BioColour research project Lankanäytteitä BioColour tutkimusprojektiin


Viime syksynä käynnistyi BioColour- Future's Palette hanke Aalto Yliopistossa yhteistyössä monien muiden kotimaisten ja ulkomaisten toimijoiden kanssa. Hankkeen tarkoituksena on kehittää uusia menetelmiä luonnosta peräisin olevien väriaineiden eristykseen, karakterisointiin ja sovelluksiin, ja saada myrkyttömiä ja biohajoavia väriaineita laajempaan värjäysteollisuuden käyttöön. Väriyhdisteitä testataan ja tutkitaan, ja niistä on tarkoitus kerätä kansainväliseenkin käyttöön soveltuva bioväriaineiden tietokanta.

Värjärikilta tiedotti aiemmin talvella, että BioColour tarvitsisi värjäreiltä apua, ja haluaisi näytteitä erilaisilla kotimaisilla luonnonväreillä värjätyistä langoista, joista kerätään Pohjolan värikartastoa. Yhtä näytettä tarvittaisiin n 2m eli ei paljoa, ja mukana olisi hyvä olla tiedot miten lanka on värjätty, sekä mikä pohjalanka on ollut. Värjäreillä oli alussa kovastikin innostusta tähän, mutta näytteitä ei vielä ollut tullut tarpeeksi, ja lisää tarvitaan.
Lähetin eilen 32 eri näytettä värjäämistäni langoista. Yleensä värjäämistäni langoista jää itselle pieni pätkä, ehkä 20cm, talteen, mutta aika hyvin löysin säästämiäni lankoja, mistä sain tarpeeksi pitkät pätkät lahjoitettavaksi BioColour-hankkeelle. Täytyy jatkossakin vielä kevään ja kesän mittaan säästää heille näytteitä.
Langoista testataan mm valonkestoa ja muutakin, kaikenlaisilla jutuilla, mitkä menevät jo minulta yli ymmärryksen, tekoälyä käyttäen ja muuta sellaista, mutta on tosi mielenkiintoista sitten aikanaan lukea tuloksia ja olla pienenä osana luonnonväriaineiden käytön kehityksessä!

Näytteiden lähettämisessä voi ottaa yhteyttä Riikka Räisäseen, yhteystiedot täällä.
He toivoisivat paljon lisää näytteitä. Nyt ennen uuden värjäyskauden alkamista olisi hyvää aikaa lähettää heille näytteitä, ja toisaalta pitäkää kaikki kevään värjäyskauden alettua tämä mielessä:)

IN ENGLISH
Last autumn started BioColour- Future's Palette research project in Finland in Aalto University, with many partners, also international, like Society of Dyers and Colourists. The purpose of the project is to develop new methods for bio based dye and pigment production and applications, and to get non-toxic and bio-degradable colourants for industry. They test and study colourants, and the aim is to establish a bio-colourant database, for also international use.

Earlier this winter in Värjärikilta (the Society of Dyers in Finland) newsletter, BioColour reached out to Finnish dyers for help. They needed samples of yarn dyed with Finnish plants, mushrooms and lichens. The purpose is to create a Northern colour chart. One sample should be about 2m long, together with information how it was dyed. At first many dyers were interested but in the end only a few samples were sent, and the project still needs a lot more.
Yesterday I sent 32 samples of colours I have dyed with Finnish native dyeplants. Usually I save only a small sample of each dye I do, about 20cm, but I'm glad I found so many different yarns enough to send BioColour. I will have to dye some more samples for them during spring and summer.
They test the yarns for fastness, and do all kinds of things which are some over my head, but it will be really interesting to follow this project and all the new information they find. To be a small part of this development in natural dyes!

The BioColour needs more samples, and they hope that Finnish dyers send them. Now before the new dye season starts is a good time, and please remember them also when you dye in the summer:).