Thursday, May 28, 2020

Summer is here and more yarn Lisää lankoja ja Kässämessut netissä



Viileän ja pitkän kevään jälkeen tällä viikolla tuli kertarysäyksellä kesä. Kylmät yöt ovat ohi ja nyt voisi jo istuttaa väritattaretkin ulos, varmaan teen sen viikonloppuna. Tänään sain myös kehräämöstä marraskuussa viemämme villat lankoina takaisin. Valkoinen Aarni olikin ollut koko kevään ihan lopussa, mutta nyt pääsen taas värjäämään myös valkoiselle pohjalle ja nyt sitä on myös kaupassa myynnissä.
Aika paljon värjään harmaalle langalle, mutta on joitakin värejä, jotka vaan täytyy värjätä valkoiselle, että niistä tulee sopivat tarvikepaketteihin. Täytyy heti huomenna laittaa puretuspata porisemaan:).

Viikon päästä kesäkuun ensimmäisenä viikonloppuna 5-7.6 on Kesäiset Kässämessut Netissä!


Mekin olemme taas mukana. Kässämessujen nettisivut ovat täällä https://www.kassamessutnetissa.fi/
ja sieltä löytyvät kaikki osallistujat ja heidän yhteystietonsa nyt jo etukäteen. Meidät löydät kategoriasta langat. 
Kässämessujen virallinen messuhalli löytyy osoitteesta  
Messuhallista löydät tapahtuma-aikana kaiken messuohjelman sekä näytteilleasettajien tuotteet ja tarjoukset, vaikka jokainen näytteilleasettaja tietysti myykin sitten omissa verkkokaupoissaan. Minunkin tarjoukseni löytyvät sitten nettikaupastani,

IN ENGLISH
It has been a cool May until this week when the weather warmed up and after a long spring summer is suddenly here. Cold nights are over and now I can plant my japanese indigo outside, I will do it this week end. 
Today we got yarns from wool which we took to the spinnery last November, and now there is again more white Aarni. It was out of stock all spring, but now I added some to the shop right away, and now I also can start to dye it. Though I dye quite a lot on natural grey yarn, there are some colours for the kits that need to be dyed on white base yarn. And if I do experiments, it is better to use white yarn, so I'm happy to have more of it now. I will have to start to mordanting tomorrow:).

The first week-end in June there is again Finnish online Craft Fair, and we are taking part in it.
I will have some discount yarns (mostly Aarni) in the online shop during June 5th to June 7th.





                                                                                                                                                                                                                                


Sunday, April 19, 2020

Replanting weld - an experiment Väriresedan siirtokokeilu


Viime vuonna  kukkapenkkiin oli kylväytynyt väriresedaa. Väriresedasta voi tulla niin iso kasvi, että ne eivät mitenkään mahdu kasvamaan tuohon, muuten on pioni hätää kärsimässä. Niinpä vaihtoehtoina oli kitkeä resedat pois tai yrittää siirtää ne jonnekin muualle kasvamaan. Tiedän, että resedalla on syvä paalujuuri, eikä se pidä siirtämisestä. Kylvötaimetkin on hyvä istuttaa mahdollisimman pieninä, muuten ne alkavat juroa purkissaan. Parasta olisi kylvää reseda suoraan  kasvupaikalleen. Ajattelin nyt kuitenkin kokeilla siirtoa, kun muutakaan vaihtoehtoa ei ole. Raportoin sitten tuloksista.

IN ENGLISH
Last year weld had seeded to my flower bed. Weld grows to be so big that there isn't room enough for them among flowers, or my peony suffers. So the options were to dig weld seedlings up and throw them to compost or try to plant them somewhere else.  I knew that weld dislikes transplanting, and has a long tap root. Even small seedlings should be planted when they are very small. Best would be to sow weld directly to the bed where it is grown. Anyway I thought to try transplanting them rather than throw them away. I'll report what happens.


Pienilläkin taimilla oli tosiaan pitkä juuri, joka meni syvälle maahan! Saa nähdä miten näiden kanssa käy. Taimia oli seitsemän, ja istutin ne värikasveja varten kunnostettuun lavaan , 30cm välein toisistaan. Tähän tulee myös morsinkoa, joka pitäisi kylvää nyt, tai olisi jo pitänyt kylvää.

IN ENGLISH
Even small weld plants indeed have a long root, which went deep into the soil! We'll see how it goes with these. I had seven plants and I planted them to a bed which was prepared for my dye plants. They are now 30cm apart from each other. I'm going to sow also woad in this bed soon.


Tuesday, April 14, 2020

Dyeing with Ganoderma applanatum Värjäys lattakäävällä


Olen jo useampana vuonna ihaillut puutarhassa olevan koivun kannossa kasvavaa lattakääpää, Ganoderma applanatum. En enää muista kuinka vanha se mahtaa olla, mutta luulisin, että jotain kolme neljä vuotta sitten se ilmaantui kantoon. Nyt sitten ajattelin kokeilla värjätä sillä, ja otin käävät irti kannosta. Ne olivat yllättävän kevyitä ja ehdin jo hiukan huolestua, että ovatko ne liian vanhoja jo värjäykseen. Lattakääpä on iso monivuotinen kääpä ja melko yleinenkin.

IN ENGLISH
I have for several years admired this big polypore growing on a birch tree stump in the garden. It is Ganoderma applanatum, Artist's conk. I'm not sure how old it is, maybe three or four years old. 
Now I thought I would try to dye with it. It was surprisingly light, and I got a bit worried that they were too old to give color. This is a perennial polypore and quite common here.



Ylläolevasta kuvasta käy kyllä hyvin ilmi, mistä sen suomenkielinen nimi tulee. Englanniksi taas se on Artist's Conk, ja nimi juontaa juurensa siitä, että käävän valkoiseen alapintaan voisi piirtää terävällä kärjellä kuvioita, jolloin valkoisten pillien alta tulee näkyviin ruskea malto ja kuviot säilyvät hyvin näkyvillä. Luin tämän vasta sen jälkeen kun olin jo ehtinyt pilkkoa käävät värjäystä varten, joten se jäi kokeilematta:).

IN  ENGLISH
It's name in Finnish, lattakääpä, means something like flat polypore and you can see from the picture above that it is very flat. In English it is called Artist's Conk or Artist's Bracket, and the name comes from it's underside which is white, and you can scratch or draw on it so that brown tissue under the pores comes visible and when the polypore is dried, the markings stay permanent. I read this only after I had cut the polypores to pieces for dyeing, so I couldn't try it:).


Pilkkoessa huomasi, että käävät eivät vielä olleet varmaankaan liian vanhoja värjäykseen, koska sisus oli ihan ruskeaa. Oikein vanhoilla lattakäävillä sisus alkaa sekin vaalentua.

IN ENGLISH
When I cut it to pieces I saw that maybe it wasn't too old, because the inside was still brown. When these polypores are very old, the inside becomes lighter, or that is what I have read. 


Pilkottuja käävän paloja oli kilo. Ne olisi ollut ehkä hyvä saada vieläkin pienemmiksi paloiksi, mutta niitä oli aika hankala pilkkoa, sen verran kovia ne kuitenkin olivat.
Keitin käävän paloja pari tuntia, ja ne saivat vielä jäähtyä liemessään yön yli. Liemi oli aika heleän keltaista, ja odotin aika paljon siitä. Seuraavana päivänä laitoin liemeen 100g aluna-viinikivipuretettua lankaa ja pätkän purettamatonta vertiluksi. Aluksi lanka ei alkanut värjääntyä ollenkaan, edes siinä vaiheessa kun liemi oli 80°C, väri ei ollut tarttunut lankaan lainkaan. Ajattelin, että olipa epäonnistunut kokeilu. Jätin langan liemeen yön yli jäähtymään, mutta aamulla se olikin värjääntynyt ihan kivan rusehtavan keltaiseksi! Tein sitten vielä niin, että kuumensin liemen lankoineen uudelleen, ja annoin jäähtyä iltapäivään asti, ja lanka oli edelleen hiukan tummentunut, tai oikeastaan muuttunut rusehtavammaksi. Mikä jännittävintä niin purettamaton lanka oli tullut saman väriseksi kuin puretettu. Yleensä näkyy selvä ero puretetun ja purettamattoman langan välillä. Eli tämän käävän väriaineet ovat sellaisia, mitkä tarttuvat myös ilman puretusta, mutta värin tarttuminen vaatii pidemmän ajan, tai ainakin tämän kokeilun perusteella tuntuisi siltä. Myöskin liemi oli erilainen siinä mielessä, että värjäyksen lopulla se oli selvästi vaalentunut. Monesti käävillä värjätessä liemi on ja pysyy hyvin tummana vaikka lankaan ei väriä enää tarttuisikaan.
Purettamaton lanka on tuo pieni oikealla puolella. Vaikka itsessään tuo väri ei ole erikoinen, niin tykkään tuon tapaisista väreistä yhdistettynä johonkin voimakkaampiin väreihin:).

IN ENGLISH
I had one kilo of polypore pieces. They were very hard to get smaller, so I left them to that size in the picture.
I boiled them for two hours and let the bath cool down over night. The bath was a very nice clear yellow, and I expected a lot from it. The next day I put 100g of mordanted wool to the bath, and a small piece of unmordanted yarn, for comparaison.
At first the color didn't take at all, even when the temperature reached simmering, there was no color to the yarn, and I thought that it was an unsuccessful experiment. I left the yarn to the bath overnight, and to my surprise in the morning is was quite nice brownish yellow! I then simmered it again and let it cool down in the bath, and in the end it was a bit darker than in the morning. What was interesting was the piece of yarn with no mordant: it was almost the same color as the mordanted yarn. Usually with polypores the color doesn't attach to yarn very well without a mordant. So the dyes in this polypore are ones which don't necessarily need a mordant, at least it seems that way in this experiment. And it takes longer than normally for the color to attach to the yarn. In the end the bath looks paler than in the beginning, also different than usually with polypore when the bath can be quite dark even in the end of dyeing.
Even though in itself that color is nothing special, I like it. That kind of colors work well when combined in knitting  with darker colors:).


Wednesday, April 8, 2020

Spring in the middle of corona Kevättä koronan keskeltä


Kevät on ollut aikainen tänä lumettomana talvena, ja puutarhasta on paljon iloa, kun muuten asiat ovat sekaisin koronaviruksen vuoksi. Me olemme olleet terveitä ainakin toistaiseksi, mutta korona on vaikuttanut ja vaikeuttanut kyllä muuten toimintaamme.

Ensiksikin emme ole olleet torilla maaliskuun puolivälin jälkeen, ja näyttää siltä, että ainakin huhtikuu ja toukokuu pitää olla kotona, mahdollisesti vielä kesäkuukin. Täytyy katsoa asiaa sitä mukaa kun aika kuluu. Vaikka Suomessa purettaisiin rajoituksia alkukesästä (ja tätäkään ei vielä voi tietää), niin kulkevatko risteilyalukset ja onko niillä edes turisteja. Ja milloin edes turistit palaavat. Olen kyllä tiennyt, miten riippuvaisia olemme turisteista, mutta nyt sen huomaan todella konkreettisesti. Jos ei ole turisteja, ei tule kauppaa:(. Torimyynnillä on minulle tosi iso merkitys, ja ajatella: siitä kun sain  torikortin Helsingin Kauppatorille on jo 25 vuotta! Ei tunnu yhtään siltä, että siitä olisi niin pitkä aika. Jos tämä koronaepidemia olisi tullut ensi vuonna, niin olisi ollut helppo ratkaisu lopettaa Riihivilla ja jäädä eläkkeelle, koska vuoden päästä minulla olisi siihen mahdollisuus. Nyt kuitenkin pitäisi vielä jotenkin jatkaa toimintaa ensi vuoteen saakka, mutta ei ole helppoa ilman toria.

Nettikauppa tietysti toimii karanteenienkin keskellä. Värjäyskausi alkaa näihin aikoihin, ja luonnonväriaineita löytyy nettikaupasta, lankojen ja tarvikepakettien lisäksi.
En kuulu varsinaisesti vielä mihinkään riskiryhmään koronan takia, mutta yritämme silti olla aika paljon erossa kontakteista muihin ihmisiin tässä tilanteessa. Siksi postitan tilauksia vain kahdesti viikossa: maanantaina ja keskiviikkona.
Nettikaupassa on myös nyt mahdollisuus ottaa kotiinkuljetus, vaikka se on hiukan kalliimpaa kuin nouto automaatista. Postin hinnat tavallisten pakettien osalta nousivat hiukan huhtikuun alussa, ja niihin tuli tilavuushinnoittelu, mutta Matkahuollon kautta lähetys on hiukan edullisempaa tällä hetkellä. Ulkomaille menevissä tilauksissa on viivettä matkan kulussa, varsinkin niissä tilauksissa, mitkä menevät lentämällä, koska lentoja ei nyt ole niin tiheään kuin tavallisesti. Onneksi kuitenkin nekin lähetykset kulkevat vaikkakin selvästi hitaammin.

Toisaalta tämmöisinäkin aikoina on helppo olla iloinen ympärillä heräävästä luonnosta ja siitä, että on kevät. Muuttolinnut saapuvat, kasvit nousevat maasta, ensimmäiset kukat kukkivat ja kohta saa jo omaa salaattia aikaisesta kylvöksestä kasvihuoneesta. Mikäpä täällä on meidän ollessa, niin kauan kun pysymme terveenä:). Pysytään kaikki turvassa ja terveinä.

IN ENGLISH
Spring has arrived early in this snowless winter, and garden gives me so much pleasure in this otherwise difficult time. We have been well, but coronavirus has affected and made it difficult for our business in other ways.

First, we haven't been at the market in Helsinki at all since mid March, and it looks like we can't go there in April or May either. Even June looks uncertain. No-one knows when this epidemic is over, and when all the restrictions are over. The peak of corona epidemic is predicted to occur here in May, but all is uncertain of course. What happens in the rest of the world also is uncertain. When can the cruse ships come again, and are there any customers for us even if they come.  Our business is so depending on tourists and selling at the market, and I now realize it again. I started at the market 25 years ago this year! It doesn't feel at all like so long ago. If corona epidemic had come next year, it would have been an easy decision to close Riihivilla for good, because a year from now I start to get pension, but now I will have to find a way to continue until  next year. It is not easy without the market, but I hope things will become better during summer, and selling at the market can continue then.

My online shop is open, so that helps a little. There have been many old customers from years ago that have made orders earlier this winter, and I'm so grateful and happy for them. Thank you!
We try to avoid contact with people and going to town at this time, so that is why we ship only twice a week: on Mondays and Wednesdays. Finnish Mail says that there will be delays in shipping abroad, but I'm glad to write that the delay seems not to be very long when shipped to Europe, it is almost normal. However, shipping to outside Europe has taken longer the past month. When it usually takes 10-14 days, it has taken now 20 -25 days. I believe that this is due to not so many planes flying across the ocean at this time. So, even if shipping is slower, it still works, and we can continue to ship to United States or Canada:). UPS is faster, but about twice as expensive. If you want to use UPS as a courier, please write to me and I can find out the exact price.

Despite all the difficulties, it is now spring, and living in the countryside, where I can enjoy the awakening of nature around me and it gives me so much pleasure. Migrating birds are arriving and air is full of their song in the mornings. Plants are coming up, and the first ones are already flowering in the garden and also in the wild, yesterday we went to see flowering Hepaticas in the woods nearby.
Soon I will get my own first lettuce grown in my polytunnel. As long as we stay healthy, life is good:).
Stay safe and well, everyone.

EDIT
Just as I wrote yesterday that mail goes overseas ok, but slower, today April 9th, Finnish Mail says that shipping to United States, Canada and Australia does not go. They say that the situation changes every week, and they try to find planes which go overseas. So it is a bit confusing right now. 
Shipping to Europe goes well with no trouble.

Tuesday, March 24, 2020

Kässämessut netissä 27-29.3


Monelle pienelle käsityöyrittäjälle enin osa tuloista tulee myyntitapahtumissa messuilla, tai niinkuin meillä, torilta. Nyt kaikki on peruttu, emmekä voi mennä torille, eikä kannatakaan, koska asiakkaita ei liiku siellä.  Emme edes pääsisi sinne tulevien liikuntarajoitusten takia, koska asumme niin kaukana.
Suomalaisten käsityöyrittäjien joukosta muutamat päättivät, että jotain on tehtävä nyt eri tavalla, ja he järjestivät virtuaaliset käsityömessut netissä, KÄSSÄMESSUT NETISSÄ. Niihin voi osallistua kotoa käsin, eikä tarvitse mennä väentungokseen.
Mukana on yli 500 (siis 500!) eri alojen käsityöyrittäjää, Riihivilla muiden joukossa. Kaikki virtuaalimessuille osallistuvat yrittäjät löydät KÄSSÄMESSUT NETISSÄ osallistujalista-sivulta, jossa osallistujat on lueteltu aloittain, ja josta löytyy linkit jokaisen nettisivuille tai verkkokauppoihin, joissa voi tehdä ostoksia. Meidät löydät osastolta Langat ja kuteet.
Sivulta löytyy myös linkki tapahtuman Facebook-sivulle ja Facebook-ryhmään, jossa tapahtuman aikana on isoin säpinä. Fb-ryhmässä on tietoiskuja ja lyhyitä videoita työnäytöksiin, haastatteluihin ja kaikkeen muuhun, mitä oikeillakin käsityömessuilla on.

Toivottavasti mahdollisimman moni osallistuu messuille ja kannattaa pienyrittäjiä tänä vaikeana aikana. Olen ollut yllättynyt (vaikkei olisi pitänyt), miten tosi paljon kaikenlaisia kädentaitajia on, ja miten upeita tuotteita he osaavat tehdä. Kannattaa käydä ainakin katsomassa ja tutustumassa mitä hienoimpiin tuotteisiin: asusteisiin, koruihin, vaatteisiin, lankoihin ja vaikka mihin.

Minä en ole aktiivinen Facebookissa, mutta osallistun myös tapahtumaan ensi viikonloppuna, ja kaupastani löytyykin paljon lankoja ja tarvikepaketteja, ja luonnonväriaineita, ja perjantaista sunnuntaihin tapahtuman aikana tarjouksena on kaikista yli 70€ tilauksista ilmainen toimitus. Nyt kannattaa hankkia myös puretusaineet ja väriaineet kevään ja kesän värjäyksiin!
Pysykää terveinä ja tervetuloa Kässämessuilemaan:).

IN ENGLISH
Corona virus is also here in Finland. We are healthy, so far, but it has affected to our business, too.
Many small craft businesses are now in trouble, because all fairs and gatherings have been cancelled. We can't sell at the market which is the most important place for us.
Two weeks ago a few people decided that something must be done, and they put up now A Virtual Crafts Fair, Kässämessut Netissä. It is happening next week end, and there are now over 500 participants from different kinds of small crafts businesses all over Finland, Riihivilla included in Yarns category. The website of the fair is only in Finnish, and the actual selling is from the web shops of participants, but there is a  Facebook page where all participants are introduced, and also there will be videos and talks and such in Facebook group for the fair during week-end. I'm not active in Facebook, but I will participate the fair.
I hope many people here will support small craft businesses, and buy!

Shipping to outside Finland may be difficult right now.
Finnish Mail says that they continue to ship to most EU countries (but for how long, I don't know), and also to some countries outside EU, but there will most likely be delays in shipping because of border controls, and as the airplanes don't fly so often right now, it affects the overseas shipping.

I hope you all stay well. Take care of yourself!



Tuesday, March 17, 2020

Yarn samples to BioColour research project Lankanäytteitä BioColour tutkimusprojektiin


Viime syksynä käynnistyi BioColour- Future's Palette hanke Aalto Yliopistossa yhteistyössä monien muiden kotimaisten ja ulkomaisten toimijoiden kanssa. Hankkeen tarkoituksena on kehittää uusia menetelmiä luonnosta peräisin olevien väriaineiden eristykseen, karakterisointiin ja sovelluksiin, ja saada myrkyttömiä ja biohajoavia väriaineita laajempaan värjäysteollisuuden käyttöön. Väriyhdisteitä testataan ja tutkitaan, ja niistä on tarkoitus kerätä kansainväliseenkin käyttöön soveltuva bioväriaineiden tietokanta.

Värjärikilta tiedotti aiemmin talvella, että BioColour tarvitsisi värjäreiltä apua, ja haluaisi näytteitä erilaisilla kotimaisilla luonnonväreillä värjätyistä langoista, joista kerätään Pohjolan värikartastoa. Yhtä näytettä tarvittaisiin n 2m eli ei paljoa, ja mukana olisi hyvä olla tiedot miten lanka on värjätty, sekä mikä pohjalanka on ollut. Värjäreillä oli alussa kovastikin innostusta tähän, mutta näytteitä ei vielä ollut tullut tarpeeksi, ja lisää tarvitaan.
Lähetin eilen 32 eri näytettä värjäämistäni langoista. Yleensä värjäämistäni langoista jää itselle pieni pätkä, ehkä 20cm, talteen, mutta aika hyvin löysin säästämiäni lankoja, mistä sain tarpeeksi pitkät pätkät lahjoitettavaksi BioColour-hankkeelle. Täytyy jatkossakin vielä kevään ja kesän mittaan säästää heille näytteitä.
Langoista testataan mm valonkestoa ja muutakin, kaikenlaisilla jutuilla, mitkä menevät jo minulta yli ymmärryksen, tekoälyä käyttäen ja muuta sellaista, mutta on tosi mielenkiintoista sitten aikanaan lukea tuloksia ja olla pienenä osana luonnonväriaineiden käytön kehityksessä!

Näytteiden lähettämisessä voi ottaa yhteyttä Riikka Räisäseen, yhteystiedot täällä.
He toivoisivat paljon lisää näytteitä. Nyt ennen uuden värjäyskauden alkamista olisi hyvää aikaa lähettää heille näytteitä, ja toisaalta pitäkää kaikki kevään värjäyskauden alettua tämä mielessä:)

IN ENGLISH
Last autumn started BioColour- Future's Palette research project in Finland in Aalto University, with many partners, also international, like Society of Dyers and Colourists. The purpose of the project is to develop new methods for bio based dye and pigment production and applications, and to get non-toxic and bio-degradable colourants for industry. They test and study colourants, and the aim is to establish a bio-colourant database, for also international use.

Earlier this winter in Värjärikilta (the Society of Dyers in Finland) newsletter, BioColour reached out to Finnish dyers for help. They needed samples of yarn dyed with Finnish plants, mushrooms and lichens. The purpose is to create a Northern colour chart. One sample should be about 2m long, together with information how it was dyed. At first many dyers were interested but in the end only a few samples were sent, and the project still needs a lot more.
Yesterday I sent 32 samples of colours I have dyed with Finnish native dyeplants. Usually I save only a small sample of each dye I do, about 20cm, but I'm glad I found so many different yarns enough to send BioColour. I will have to dye some more samples for them during spring and summer.
They test the yarns for fastness, and do all kinds of things which are some over my head, but it will be really interesting to follow this project and all the new information they find. To be a small part of this development in natural dyes!

The BioColour needs more samples, and they hope that Finnish dyers send them. Now before the new dye season starts is a good time, and please remember them also when you dye in the summer:).



Saturday, February 22, 2020

Jelly-like fungi from dead wood Hyytelömäisiä sieniä kuolleilta oksilta


Olen usein loppusyksyisin tai lumettomana aikana alkutalvesta katsellut kuolleiden puiden oksilla kasvavia hyytelömäisiä sieniä. Ylläolevassa kuvassa oleva on luullakseni pikiliimakka, Bulgaria inquinans. Toinen vaihtoehto on tammihytykkä, Exidia truncata. Viime viikkojen myrskyt ovat pudottaneet vanhoista tammista joitakin kuolleita oksia, joilla näitä sieniä kasvaa.  Oikeastaan joka syksy niitä näkyy maahan pudonneilla tammien oksilla, ja nyt kun on ollut näin lauhaa, niin ne kasvavat edelleen.
Keräsin myös maassa olevilla koivuilla kasvavaa sientä, kun ensin ajattelin, että ne ovat samaa, mutta nyt olenkin hiukan epävarma. Ehkä koivuilla olleet ovatkin rustohytykkää, Exidia cartilaginea.

IN ENGLISH 
I have often wondered in late autumn and early winter about jelly-like fungi which grows on dead wood. I think the one in the top picture is Bulgaria inquinans. The other possibility is Exidia truncata. Both grow on dead oak branches. There has been a lot of storms this winter, and I have found fallen branches with these fungi, after the storms. It has also been so mild that the fungi are still growing.
I picked up some of them and also some similar fungi which grew on dead birches. At the time I thought they were the same species but now I'm uncertain. The ones on birches may be Exidia cartilaginea fungi, perhaps.


Värjäyskirjoissa ei mainita mitään hytyköiden soveltuvuudesta värjäykseen, mutta pikiliimakka pitäisi olla hyvä värisieni. Mirian Ricen kirjojen mukaan siitä saisi ruskeita värejä, aika voimakkaitakin, ja ruotsalaisen Hjördis Lundmarkin Färgsvampar &svampfärgning sanoo, että siitä saisi alunapuretuksella tummanvihreää korkeassa pH:ssa, ja että se olisi oikein hyvä värin lähde, koska sillä olisi myös oikein hyvä valonkesto (5).  Kuivattuja sieniä tarvittaisiin 70g/100g lankaa.
Myös Carla ja Erik Sundström'in Sienivärjäys sanoo, että siitä saisi ruskeaa, ja että sen väriaineina ovat punertava bulgariarhodiini ja vihertävä peryleenkinoni.

Keräsin pienen määrän sieniä, sekä tammilta että nuo koivunrungossa olevat. Keitin niitä liemessä, johon olin lisännyt kidesoodaa niin, että pH oli 10. Liemestä tuli tosi mustaa! Lisäsin n5g alunapuretettua lankaa, joka ei valitettavasti värjääntynyt ollenkaan kunnolla, ja siitä tuli vain hyvin vaalea beige. Nyt nyt olen melkein sitä mieltä, että nuo koivun rungoilta kerätyt olivat väärää lajia, eivätkä ne antaneet mitään väriä, ja jos tammilta kerätyt olivatkin pikiliimakkaa, niin niitä oli liian vähän. Sikäli kun nekään olivat oikeaa lajia. Jos löydän niitä lisää tämänpäiväisen myräkän jälkeen, niin täytyy vielä ottaa kuvia ja tutkia niitä sieniä tarkemmin.

IN ENGLISH
In the dye books there is nothing about Exidia- species, but Bulgaria should be a good dye mushroom. Miriam Rice's books say that it gives quite dark browns, and Swedish Hjördis Lundmarks book Färgsvampar & svampfärgning says that it should give dark green with alum mordant in high pH, and also that it is a very good dye mushroom and has a very high light fastness (5). To get dark green you would need 70g of dried mushrooms to 100g of wool.
Also Carla and Erik Sundström's book Sienivärjäys (translated from Swedish to Finnish) says that it gives brown and the dyes in it are olive green  perylenkinon  and reddish bulgarhodin. 

I picked a small amount of fungi, both from oaks and birches. I boiled them in water where I had added washing soda to raise the ph to 10. The bath was quite black! I added only a very small amount of alum mordanted wool, about 5g, but unfortunately it didn't dye hardly at all. The result was pale beige. I'm starting to think that I didn't identify the fungi right, and at least the ones collected from birches where Eximia which didn't give any colour, and even if the ones collected from oak were Bulgaria, there was too little of them. I'm still not sure if they were Bulgaria or Eximia. If I find more of them after today's storm, I will have to take pictures and examine them more.


Sunday, February 9, 2020

Changes in shipping prices to outside Finland


Tämä on ollut tosi erikoinen talvi. Yllä oleva kuva on viime viikolta, jolloin maahan tuli hento lumipuuteri, ja samaan aikaan jo nyt pähkinäpensaat kukkivat. Viime yönä sade sulatti lumen pois ja nyt näyttää taas enemmän vihreältä, kun ruoho ja sammaleet näkyvät. Tulee varmasti aikainen kevät:).

Torilla on ollut aika sateisia ja tuulisia kelejä, mutta toivotaan, että ilmat hiukan paranisivat tässä kevään myötä. Olen saanut täydennettyä torin värjättyjen lankojen varastoa, ja teen koko ajan kesän torimyyntiä varten lisää valmiiksi.
Nettikauppa toimii kuten ennenkin, ja kotimaan pakettien hinnat ovat pysyneet samoina ainakin toistaiseksi, mutta ulkomaan pakettien hintoihin tuli muutoksia helmikuun alusta. Baltiaan ja Ruotsiin lähetettävien pakettien hinnat laskivat (ainakin toistaiseksi, nimittäin voi olla, että Posti muuttaa niiden hintoja uudelleen keväämmällä, kun se lopettaa edullisen Parcel Connect -palvelun). Toisaalta sitten EU:n ulkopuolelle lähetettävien alle kilon pakettien hinnat nousivat taas reilut n 13%. Viimeisen viiden vuoden aikana niiden postitushinnat ovat kaksinkertaistuneet, ja pieniä tilauksia ei asiakkaiden kerta kaikkiaan kannata tehdä, jos lähetyskulut ovat enemmän kuin itse tuotteet:(.  Harmittaa Euroopassa olevien ei-EU-maiden asiakkaiden puolesta, koska viimeisimmän Postin hinnankorotuksen jälkeen heille menevät paketit maksavat yhtä paljon kuin vaikkapa paketti Australiaan, vaikka matkaa on paljon vähemmän. Tämä on väistämättä näkynyt myös meidän nettikauppamme myynnissä.
Hyvä puoli on, että EU:n ulkopuolelle yli kilon pakettien hinnoissa nousua oli vain ihan vähäsen, ja kannattaakin kerätä vaikka porukka, jolloin saa samaan pakettiin enemmän ja säästää niin postituskuluissa. Kaikissa paketeissa on seuranta ja periaatteessa niiden pitäisi kulkea nopeammassa Priority luokassa.

IN ENGLISH
This has been as strange winter. It has been much warmer than usually, and there has been no snow all winter, except last week one night there was just a touch of white in the morning. The picture above was taken then. Also Common Hazel is already flowering, much earlier than normal. Last night it rained and all white is gone now:).
At the market it has been windy and rainy beginning of the year. Let's hope the weather will get better later in the spring. I have been able to restock yarns to the market and I'm now making more of them to have enough to sell during the summer season.

In the beginning of February Finnish Mail has changed its prices, again. The good news is that shipping to Sweden and Baltic countries, Estonia, Latvia and Lithuania, the shipping is cheaper now. At least for couple of months because right now I can send with Parcel Connect and Finnish Mail discontinues it later this spring. There will be something to replace it, but I don't know the price yet.

To Europe I ship now with GLS  and their prices are not as high as with Finnish Mail and that is good.

To outside EU the news are not so good. The prices of small parcels under one kilo have gone up about 13%. Shipping prices of smaller parcels have doubled in the last five years! Also now shipping to non-EU countries in Europe like Norway or Switzerland (and next year to UK) costs as much as shipping to anywhere else in the world outside EU.  It doesn't make sense to me that shipping to Norway costs the same as shipping to Australia, but there it is.

The good thing is that the price of bigger parcels, over one kilo, has not gone up hardly at all, and it is almost the same if your parcel weights one kilo or three kilos. So if you can order together with friends you could save a lot in shipping to outside EU.

My shop shows the shipping price in the checkout after you have added your shipping address. You can also see the prices in my shop here (scroll down a bit)



Tuesday, December 24, 2019

December 24 Merry Christmas Iloista Joulua


Jouluaaton väri on oranssinpunainen, jonka olen värjännyt omassa puutarhassa kasvatetuilla krappijuurilla. Tämä lanka on minulle tärkeä. Olin kylvänyt siemenet 8 vuotta sitten, ja viime vuonna kaivoin sen juuria värjäykseen. Krappi kasvaa melko hitaasti täällä, mutta olen onnellinen, että se on selvinnyt kaikki nämä vuodet ja talvet, vaikkakaan siemeniä se ei koskaan ole tehnyt.  On niin hieno tunne, kun voi kasvattaa siemenistä jotain, mistä sitten voi saada värejä monen vuoden kasvatuksen jälkeen.

ILOISTA JOULUA KAIKILLE BLOGINI LUKIJOILLE JA ONNELLISTA TULEVAA VUOTTA 2020!

IN ENGLISH
Christmas colour is orange red, which I have dyed with my own grown madder.
For me it is a special colour. I've sown the seeds maybe eight years ago, and harvested the roots last year. Madder grows quite slowly here, and I am so happy has survived the winters, even though it has never produced seeds in my garden. It gives so much satisfaction to grow something from seeds, and then dye with it after many years of growing.

MERRY CHRISTMAS TO ALL OF YOU, AND VERY HAPPY NEW YEAR 2020!

Monday, December 23, 2019

December 23 Another green Lisää vihreää


Joulukuun 23 päivän väri on myös vihreä.
Yleensä puhutaan mustasta joulusta, jos ei ole lunta niinkuin nyt, mutta minusta lumeton joulu on vihreä joulu. Metsässä on lumettomaankin aikaan kauniin vihreää, sammaleen vihreää ja havupuiden vihreää. Puutarhassa nurmikotkin ovat vihreitä ja monet ikivihreät kasvit, kuten jouluruusut, tuovat kukkapenkkeihin vihreyttä.
Tämä vihreä on värjätty syksyisillä omenapuunlehdillä ja luonnonindigolla, ja se on hiukan vaihtelevan värinen, mielestäni hiukan rahkasammaleen tumman vihreää.

IN ENGLISH
December 23 colour is also green.
Here everyone waits for white Christmas, and if there is no snow, like this year, they say it is black Christmas. To me Christmas without snow is green. In the forests it is green, moss and spruce trees are green. Even in the garden the grass is still green, and in shade beds there are many evergreen plants, like hellebores.
Today's green is dyed with autumn apple tree leaves and natural indigo, and it is a bit semisolid. It is like dark moss green.

Sunday, December 22, 2019

December 22 Dark Green Tumman vihreää


Tämän päivän lanka on tumman vihreää, kaupassa täällä.
Se on värjätty harmaalle pohjalle ensin luonnonindigolla tumman harmaansiniseksi, ja sitten puretettu alunalla ja värjätty kuivatulla väriresedalla keltainen sinisen päälle, jolloin väristä tulee vihreä. Värireseda antaa itsessään aika räikeänkin kylmän keltaista, joka sinisen kanssa on minusta parhaimmillaan.  Käytän voimakkaaseen keltaiseen 50g resedaa/ 100g lankaa, ja laitan resedoiden liotusveteen pari ruokalusikallista kidesoodaa. Väriresedaa ei kannata keittää kovin voimakkaasti, vaan mielummin hauduttaa juuri alle kiehumispisteen tunnin verran. Kova keittäminen voi muuttaa väriä sameammaksi. En tiedä, miksi näin käy tämän väriaineen kanssa, mutta jotain tapahtuu sille keitossa, tai jos itse värjäys on hyvin kuuma pitkään.

IN ENGLISH
Today's yarn is dark forest green, in my shop here.
It is dyed on natural grey base first with natural indigo, so that it becomes dark greyish blue. Then it is mordanted with alum and dyed with dried weld, so that the colour becomes green.
Weld itself gives quite strong cold yellow, which I think goes very well with indigo to produce greens.
I use 50g of dried weld to 100g of yarn, and I put one or two tablespoonfuls of washing soda to the soaking water (because our water is acidic). It is better to only simmer weld, not boil vigorously. Hard boiling changes the colour to more cloudy. I don't know why this happens with weld, but something changes in it's dyes if it is boiled too hard, or if   the actual dyeing is kept too hot for too long.

Saturday, December 21, 2019

December 21 Madder and cochineal Krappi ja kokenilli yhdessä


Tänään lanka on punaiseksi värjättyä Velhoa, kaupassa täällä.
Värjään usein punaisia krappijuuren ja kokenillin yhdistelmällä. Krapista tulee hyvä väri yksinkin, mutta usein oranssiin vivahtava. Jos krapilla värjätyn langan laittaa sitten kokenilliliemeen, niin väri taittuu sinertävän punaisen suuntaan. Jännää muuten on, että keltaiset langat uudelleen värjättynä kokenillilla tulevatkin pinkeiksi, eikä niistä tule koskaan hyvin tummaa. Krapin päälle kokenillilla saa tummiakin värejä, samoin kuin yksinään kokenillilla värjättynä.  Krapin ja kokenillin liemet voi myös yhdistää, ja värjätä yhdellä ja samalla kertaa. Tällöin kuitenkin kannattaa laittaa ensin krappiliemi, värjätä siinä lankoja puolesta tunnista tuntiin ja lisätä kokenillista keitetty uutos vasta sitten samaan liemeen. Tällöin kokenillia ei tarvitse käyttää kovin paljoa, usein 2% langan määrästä riittää. Kokenilli tarttuu lankaan nopeammin kuin krappi, joka vaatii usein pidemmän ajan.
Joskus minulta kysytään, pitääkö lanka purettaa uudelleen, jos se värjätään kahteen kertaan. Vastaus on, että ei tarvitse. Samat jo langassa olevat puretusaineet kiinnittävät lisää väriä myöhemmissä värjäyksissä.

IN ENGLISH
Today I have red Velho yarn, in my shop here.
I often dye red with a combination of madder and cochineal. Madder gives good strong colour by itself, but it is a bit orange red. If I put madder dyed yarn in cochineal bath, then the colour shifts to more blueish red. If I dye yellow yarn with cochineal, the result is pink, and I never get a really strong colour with yellow plus cochineal, like I can get with madder and cochineal, or with cochineal by itself. It is also possible to combine madder and cochineal baths, and dye with that bath (so that you don't need to dye twice). However then it is better to start off  with a madder bath and dye yarns in it for 30-60 minutes before adding the extracted cochineal bath to it, only 2% cochineal is often enough. Madder attaches itself slower than cochineal, which faster dye.
I'm sometimes asked if you need to mordant again when dyeing two times. The answer is that one mordanting is enough, the same mordants  bind more colorants in later baths, too.