Monday, August 17, 2020

First japanese indigo harvest, and dye mushrooms and walnut hulls Kauden ensimmäinen väritatarvärjäys, ja sieniä ja jalopähkinöitä värjäykseen

Viime viikolla keräsin ensimmäisen sadon väritattaresta, nämä olivat kasvihuoneessa kasvavia taimia. Niissä jo ensimmäisissä näkyi kukkanuppuja. Sanotaan, että indigopitoisuus heikkenee, kun kasvi alkaa kukkia. En ole itse vertaillut tätä, koska yleensä kukinta alkaa niin myöhään täällä. Nyt ainakin vielä väriä tuli tosi hyvin. Viidestä rehevästi kasvaneesta taimesta tuli lehtiä 2,4kg, jolla värjäsin 1,5kg sinistä lankaa.

IN ENGLISH

Last week I harvested the first japanese indigo from my polytunnel. The first plants showed already flower buds. I have read that indigo content gets lower when the plants start to flower, but I haven't experimented with plants in different stage, because usually flowering starts so late here. At least now there was plenty of indigo in the plants. I cut five well grown plants and got 2,4kg of leaves, and I dyed with them 1,5kg blue yarn.

Riivin lehdet irti varsista, jotta ne eivät vie niin paljon tilaa uuttovaiheessa. Tosi nopeasti leikatut kasvit alkavatkin nuutua auringossa, vaikka aloin riipiä niitä saman tien leikkauksen jälkeen. Leikkasin kasvit iltapäivällä kun ne olivat jo valmiiksi kuivahkoja, ja laitoin riivityt lehdet verkkopussissa hanakuumaan veteen kattilaan kannen alle. Pussin päälle tuli paino, että pussi lehtineen pysyi veden alla. Lehdet saivat olla siinä seuraavaan aamuun, jolloin nostin lämpötilan hitaasti 50-60 asteeseen, mihin meni kaksi tuntia. Kun lämpö oli melkein 60 astetta napsautin levyn kiinni ja annoin jäähtyä vielä tunnin verran, jolloin lämpö oli 50°C.  Jo yön yli liotessaan esiasteita oli alkanut irrota lehdistä ja lämpiminä päivinä lehdet olisivatkin uuttuneet ihan vain vedessä kolmen neljän päivän aikana. Riippuu lämpötilasta kuinka kauan uuttumiseen menee, ja lehdistä sitten näkee kun ne ovat ihan virttyneitä ja uuttuneen näköisiä. Olen nyt lukenut täältä, Fibershed'in Production of indigo dye sivuilta (s 19-20), että entsyymi joka muuttaa lehdissä olevan indigon esiasteen indicanin indoxyliksi ei toimi yli 60°C, joten siksikin väritattaren uuton kanssa kannattaa olla tarkka lämpötilojen suhteen. Aiemmin olen luullut 70° olevan raja, minkä yli ei uuttamisessa saa mennä, mutta mielenkiintoista nyt seurata, saanko tummempia värejä hiukan alhaisemmilla uuttolämpötiloilla.

Uuttamisen jälkeen lehdet pois liemestä, kidesoodalisäys niin, että pH on 9-10, ja hapetusta 10-15 minuuttia, kunnes liemi on tummansinistä. Sitten happi pois liemestä joko hydrosulfiitilla tai onnistuu myös fruktoosilla, ja värjäys. Hydrosulfiitilla olen saanut liemestä paremmin kaikki indigot käyttöön, joten tein nytkin niin.

IN ENGLISH

I stripped the leaves from the stems, so that they wouldn't take so much room in extraction. The leaves in cut stems started to wilt very fast in strong afternoon sun, so I tried to be fast in stripping them. I put the leaves in a net bag in tap hot water in  a pot, and a weight on top of the bag so that the leaves stayed under water. They were there until next morning when I raised the temperature slowly during two hours to almost 60°C, then turned the heat off and let them cool for another hour to 50°. Some indigo precursors had already been extracted during to night soak, and it's been so warm that soaking in hot weather for three to four days could have been enough even without raising the temperature. It depends on the temperature how long it takes to extract the indigo, when the leaves are ready they look all wilted and spent. I have read now here in Fibershead Production of indigo dye - pages (p.19-20), that enzyme which is needed to change indican to indoxyl doesn't work so well in elevated temperatures and is completely inhibited over 60°C, so that is also why it is better to use lower temperatures. Earlier I have thought that 70°C is the highest temperature to use in japanese indigo extraction, but it is now interesting to see in the future if I get darker shades when I use lower temperature.

After extraction I pulled the net bag with leaves off from the bath, added washing soda so that ph was 9 -10, and oxygenated 10-15 minutes until the bath looked dark blue. I used now hydrosulfit to remove the oxygen from the bath, but also fructose would do it. I have gotten more blue from my own japanese indigo baths when using hydrosulfit than fructose, so that is why I used it also now. 

Perjantaina sain myös kauden ensimmäiset samettijalat, ja kävin hakemassa kasviystävältäni lähistöltä jalopähkinöitä värjäykseen.  Pienemmät jalopähkinät ovat japaninjalopähkinän (Juglans ailanthifolia)  pähkinöitä ja isommat mantsurianjalopähkinän (Juglans mandshurica) pähkinöitä. Pähkinät ovat nyt likoamassa ja samettijaloilla värjätyt langat kuivumassa narulla.

IN ENGLISH

Last Friday there were also the first Velvet Pax (Tapinella atrotomentosa)  mushrooms for the season, and I got some fresh walnuts from a friend who has big walnut trees in his garden. The smaller walnuts are Japanese Walnuts (Juglans ailanthifolia) and bigger ones are Manchurian Walnuts (Juglans mandshurica). Walnuts are now soaking and yarns dyed with those mushrooms are drying outside.

 

3 comments:

  1. You got wonderful blue, love it so much!
    My indigo (not growing in a polytunnel) quite likes the hot and humid weather we're having this summer (unlike my tomatoes). I've got the third vat underway, admiring the colours of the previous ones.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you:). Here you never know what kind of summer is going to be. That is why I always plants some inside the polytunnel, just in case the summer is cool. Japanese indigo loves lot and humid weather:).

      Delete
  2. Hei, miten olet sitten tehnyt itse värjäytyminen?
    T. Annika

    ReplyDelete