Viime viikolla oli hienot syksyilmat, ja minä olin sängyn pohjalla suurimman osan viikkoa.. flunssassa ja kuumeessa. Nyt alkaa elämä voittaa, mutta täytyy ottaa vielä hiukan varovasti, ettei tule jälkitauteja.
Ennen sairastumista olin edelleen kerännyt sinisiä värejä puutarhasta, värjännyt niitä ja myös sitten sinisen päälle keltaista. Tarkoitukseni oli saada ihan yhtä tiettyä vihreää, mutta niinkuin aina, kun jotain haluaisi, ei sen uudelleenvärjäys onnistu. Näissä kahdella värillä värjätyissä se on entistä vaikeampaa, kun molempien pitäisi tulla samalaisina. Ja vielä erityisesti mitä vaaleampi väri on sitä helpommin sävyerot näkyvät siinä.
Tätä vihreää olisin tarvinnut, koska saksalainen Masha, joka oli tehnyt vuosi sitten Bloom-lapaset, on taas tehnyt kauniit lapaset viime talvena minulta ostamistaan langoista, ja hän on myös tehnyt niihin ohjeen, joka on saatavana ilmaiseksi Ravelryssa, lapasten nimi on Danish Mittens. Onnittelut Mascha! Kunhan onnistun, niin myös näihin lapasiin tulee olemaan saatavilla lankalajitelma, tosin mitä todennäköisimmin vihreä ei ole aivan samanlainen vaan hiukan tummempi. Ehkä reilun viikon päästä:)
In English
Last week was the perfect autumn weather for outdoor work and mushroom hunting, and I was in bed most of the week, in fever and flu:( Now I am better, but I still have to take it easy, so that the flu doesn't come back.
Before getting sick, I had harvested blue from the garden, dyed blue and also yellow on top of the green trying to get a color I dyed last year.. with no luck. It is even more difficult to get the same shade with a color that is dyed combining two different colors, as both need to be the same, and the ligher the color is, the more impossible it is for me.
I wanted to get that green because Mascha from Germany, who a year ago made the Bloom-mittens, had again made the most beautiful mittens called Danish Mittens from the yarns she had bought from me last winter. Congratulations Mascha! She has made instructions for these mittens and you can get it for free in Ravelry. Her name is there Mascha2 and the pattern is in the library as Danish Mittens. I think within two weeks I'll have a selection of yarns available in my shop also for these mittens.. but the green will be slightly different:)
Blogini kertoo kasvivärjäyksestä ja sienivärjäyksestä.
This blog is about dyeing with plants and mushrooms.
Sunday, September 27, 2009
Thursday, September 17, 2009
New mushroom dye book Uusi sienivärjäyskirja
Reilu viikko sitten kuulin, että uusi ruotsalainen sienivärjäyskirja on ilmestynyt ja tilasin sen heti. Kirjan nimi on Färgsvampar & svampfärgning, tekijöinä Hjördis Lundmark ja Hans Marklund. Tätä kirjaa on odotettu pitkään ja se onkin täysin odotuksen arvoinen: melkein 300 sivua, joista 185 sivua värisienten ja niistä saatavien värien esittelyä. Sieniä on esitelty noin sata, joista kääpiä parikymmentä, ja mm eri seitikkejä 20! Mukana on minulle uusia väriseiniä, jännittävää. Pohjoismaissa esiintyvien värisienten lisäksi kirjassa on joitakin Euroopassa, Pohjois-Amerikassa ja Australiassa esiintyviä värisieniä.
Jokaisesta sienestä on hyvät tunnistuskuvat ja teksti, sekä sienessä oleva vaikuttava väriaine (jos se on tiedossa, kaikkea ei vielä tiedetä). Värinäytteiden kohdalla on selkeästi kuivattujen sienten määrä suhteessa lankaan, onko kyseessä ensimmäinen vai jälkiväri, missä pHssa näyte on värjätty, millä puretuksella ja mikä minusta hienointa, jokaisesta näytteestä on tehty valonkestotesti ja kuvassa on värin saama arvo. Tämä on todella arvokasta tietoa, kaikkea ei enää tarvitse kokeilla itse ja todeta värin muuttuvan myöhemmin. Näytteitä oli pidetty 10-12 vk auringossa ja verrattu samoissa olosuhteissa pidettyihin virallisiin 'blåskaleprover' (en tiedä mikä tuo sana olisi suomeksi) ja näin saatu valonkestoarvot 1-6. Sienten kohdalla on myös symboli sen mukaan onko sieni vähemmän hyvä värisieni, hyvä värisieni vai erittäin hyvä värisieni ja juuri valonkesto on yksi tekijä tässä määrittelyssä.
Esipuretuksesta ja värjäykseen vaikuttavista asioista on selkeästi joitakin sivuja, Hjördis on käyttänyt puretukseen ainoastaan alunaa (20%) ja viinikiveä (15%), ja saanut pelkästään näillä koko väriskaalan, myös sinisiä ja vihreitä valonkestoarvoilla 3 ja 4. Joitain näytteitä on myös ilman puretusta.
Kirjassa on myös listattuna lopussa värisenet niistä saatavan värin mukaan ja toisessa listassa ovat värisienet valonkestoarvojen mukaan. Tässä kohtaa olisin kyllä toivonut tieteellisiä nimiä ruotsinkielisten lisäksi, ruotsintaitoni ei ole niin hyvä, ja tieteellisistä nimistä olisin heti tiennyt, mikä sieni on kyseessä:) Sieniesittelyissä on onneksi myös tieteelliset nimet.
Kirjaa saa ainoastaan tilaamalla suoraan Hjördikseltä itseltään, hänen kotisivunsa ovat täällä.
Kirjan hinta on 330kr (n33€) ja postikuluja tuli 150kr (15€ ) lisäksi. Maksu kävi kätevästi pankkisiirron välityksellä Ruotsiin. Toivottavasti tämä kirja myös suomennetaan joskus, se on ehdottomasti sen arvoinen.. ja englanninkieliselle painokselle varmasti löytyisi myös lukijoita.
Tämä on yhtä hyvä kirja sekä aloittelevalle että kokeneemmalle sienivärjärille.
Suosittelen!
In English
About a week ago I heard that a new Swedish book about mushroom dyeing was published and I ordered it right away. The name of the book is Färgsvampar & svampfärgning (Dye mushrooms and mushroom dyeing), and the authors are Hjördis Lundmark and Hans Marklund, very experienced Swedish mushroom dyers. I have waited for their book for a long time and it was worth the wait: almost 300 pages, of which 185 pages of different dye mushrooms and the colors they give. There are about 100 different dye mushrooms, among about 20 different polypores and 20 different Cortinarius mushrooms! And new dye mushrooms for me, also, exciting:)
Besides mushrooms growing in Scandinavia, the book presents dye mushrooms from Europe (4), North America (3) and Australia (8), but many Scandinavian mushrooms grow also in Europe and North America.
Of every dye mushroom there are good identification pictures and text, and also what is the main dyestuff in each mushroom (if known, there is still many unidentified dyestuffs). In the pictures of dyesamples there is a lot of information in simple numbers and symbols: the ratio between dried mushrooms and fiber, the pH of the dyebath, if it is the first or second dyebath, what the mordant was used and what I think is the greatest is that from every dyesample a lightfastnesstest has been made and in the picture there is the number which indicates the lightfastness. This is very valuable information, now you don't have to try everything out yourself and perhaps see later that the color changed! The dyesamples had been kept in sun for 10-12 weeks and compared to the official 'blåskaleprover' (I don't know what that word is in English) which had been in the same conditions, and thus gotten the lightfastness values from 1-6. For every dye mushroom there is also a symbol which indicates if it is not so good dye mushroom (T), good dye mushroom (TT) or very good dye mushroom (TTT) and the lightfastness was one big criteria to this asessment.
There are pages about dyeprocess and about the things which affect the dyeresult and mordanting. Hjördis premordants only with alum (20%) and cream of tartar (15%), and has gotten the whole rainbow of colors, also greens and blues with lightfastnessvalues 3 and 4. There are also some samples without any mordanting.
In the end of the book there mushrooms are listed by the color they give and also lists according to the lightfastness. Here I had hoped for also latin names of the mushrooms besides Swedish names, I know them better by latin name as I think many non-swedish speaking do:)
Luckily there are latin names in the main mushroom pages.
You can get this book only from the author, Hjördis Lundmark, her homepage is here.
The price of the book was 330 Swedish kronor (33 eur) and shipping to Finland was 150 kronor (15 eur). Within EU the paying is easy to bank account, but you can ask if Hjördis could take also Paypal. I hope this book gets to be translated to Finnish sometime.. and also English, it is really worth it, but even without knowing how to read Swedish, there are a lot of information in the pictures and symbols and numbers, which are easy to understand. I notice now that the page which I photographed had less pictures than many other pages, so perhaps it wasn't the best choice to show, but there are overall more pictures than text in the book.
This is a good book for a beginner in mushroom dyeing as well as for an experienced mushroom dyer so I can really recommend it.
Wednesday, September 16, 2009
Harvest with our cat Sadonkorjuuta kissan kanssa
Vielä ei ole onneksi ollut hallaöitä, olen kerännyt ja käsitellyt väritattaria eli japanilaista indigoa talteen ja sato on todella hyvä. Yhdestä kasvista tulee lehtiä n 300g, jolla taas värjää melkein saman verran lankaa siniseksi. Kasvihuoneessa kasvavista keräsin yhden sadon jo elokuun alussa ja toinen sato on vielä siellä odottamassa, mutta ulkona kasvavat on kerätty vasta nyt, lähinnä ajanpuutteen takia... no, ovat sitten kasvaneet entistä enemmän. Kirjoitan myöhemmin tarkemmin niiden käsittelystä, tässä vain kiva juttu, joka sattui toissapäivänä.
Olin perkaamassa lehtiä pois varsista, ja toinen kissamme tuli katsomaan, mitä teen. Sekin on 18 vuotta vanha (kuten valkoinen veljensä Maukka), ja ihan kuuro jo, mutta näkö- ja hajuaisti toimii, joskus se saa jopa myyriä vielä kiinni.
In English
We haven't had any frosty nights yet, but any time now they could come. I have been busy harvesting my dyeplants, mainly japanese indigo, which is very tender and dies if temperature gets too low. The yield is very good this year, from one plant I get about 300grams of leaves, which dye almost the same amount of yarn blue. From the plants which grow in the greenhouse, I got one harvest already in early August, and more is still growing inside, but most plants are outside and I haven't had time to harvest them until now.. which is ok, since I get more leaves now:) I'll write later more about extracting the blue from them, but here are some pictures about what happened day before yesterday.
I was ripping the leaves from the stems of japanese indigo, when our other cat came to look what I was doing. She is also 18 years old (like her white brother Maukka), and though she can't hear anything any more, she can see and smell well still... she even catches occasional moles from the garden.
Olin perkaamassa lehtiä pois varsista, ja toinen kissamme tuli katsomaan, mitä teen. Sekin on 18 vuotta vanha (kuten valkoinen veljensä Maukka), ja ihan kuuro jo, mutta näkö- ja hajuaisti toimii, joskus se saa jopa myyriä vielä kiinni.
In English
We haven't had any frosty nights yet, but any time now they could come. I have been busy harvesting my dyeplants, mainly japanese indigo, which is very tender and dies if temperature gets too low. The yield is very good this year, from one plant I get about 300grams of leaves, which dye almost the same amount of yarn blue. From the plants which grow in the greenhouse, I got one harvest already in early August, and more is still growing inside, but most plants are outside and I haven't had time to harvest them until now.. which is ok, since I get more leaves now:) I'll write later more about extracting the blue from them, but here are some pictures about what happened day before yesterday.
I was ripping the leaves from the stems of japanese indigo, when our other cat came to look what I was doing. She is also 18 years old (like her white brother Maukka), and though she can't hear anything any more, she can see and smell well still... she even catches occasional moles from the garden.
First she is sitting near the edge of the table and then moves closer to the pile of indigos...
Mmm, what is that smell...
Monday, September 7, 2009
Thread of Life- mittens Elämänlanka-lapaset
Tein lapaset uusilla väreillä tarvikepakettia varten.
Mallin on meille 1993 muokannut Mervi Kanninen vanhojen perinnekuvioiden pohjalta. Samalla kuviolla meillä on myös Ruusutarha-lapaset ja tämä Elämänlanka oli myös aiemmin hiukan eri värityksellä. Nyt sain tehtyä omasta mielestäni niin hyviä vihreitä ja punaisia, että ne halusivat tulla näihin lapasiin, parhaimmillaan elämä on kirkkaita värejä, joukossa vähän murretumpaakin ja tummaakin :)
Väreinä on lampaan musta pohja, ja langat on värjätty krapilla, verihelttaseitikillä, japanilaisella indigolla yhdistettynä pietaryrttiin ja lepänkuoripuretuksella värjätyllä krapilla.
In English
I knitted new mittens and they are now available as a kit with yarn and instruction.
Mervi Kanninen has modified this pattern for us in 1993 from traditional Finnish pattern, with white, burgundy, pink and greens it is called Rosegarden and now when I got new nice colors, I decided to use this pattern again. The name of these mittens is Thread of Life, bright, muted and dark colors all together:)
The base color is natural black and pattern colors are dyed with madder, mushroom Cortinarius semisanguineus, japanese indigo combined with tansy and madder again but mordanted only with alder bark.
Mallin on meille 1993 muokannut Mervi Kanninen vanhojen perinnekuvioiden pohjalta. Samalla kuviolla meillä on myös Ruusutarha-lapaset ja tämä Elämänlanka oli myös aiemmin hiukan eri värityksellä. Nyt sain tehtyä omasta mielestäni niin hyviä vihreitä ja punaisia, että ne halusivat tulla näihin lapasiin, parhaimmillaan elämä on kirkkaita värejä, joukossa vähän murretumpaakin ja tummaakin :)
Väreinä on lampaan musta pohja, ja langat on värjätty krapilla, verihelttaseitikillä, japanilaisella indigolla yhdistettynä pietaryrttiin ja lepänkuoripuretuksella värjätyllä krapilla.
In English
I knitted new mittens and they are now available as a kit with yarn and instruction.
Mervi Kanninen has modified this pattern for us in 1993 from traditional Finnish pattern, with white, burgundy, pink and greens it is called Rosegarden and now when I got new nice colors, I decided to use this pattern again. The name of these mittens is Thread of Life, bright, muted and dark colors all together:)
The base color is natural black and pattern colors are dyed with madder, mushroom Cortinarius semisanguineus, japanese indigo combined with tansy and madder again but mordanted only with alder bark.
Wednesday, September 2, 2009
The busiest day at the market Kiireisin päivä torilla
Eilen oli kiireisin päivä torilla, mitä on varmaan koskaan ollut. Onneksi olimme molemmat mieheni kanssa siellä, tiesin nimittäin etukäteen, että risteilyllä on neulojia, enimmäkseen amerikkalaisia, ja laiva poikkeaa päiväksi Helsinkiin.
Olin värjännyt tätä varten koko elokuun ja tehnyt tarvikepaketteja ja kyllä oli hyvä mieli, kun huomasi, miten työ oli kannattanut ja kojustamme ja langoistamme tykättiin:)
Meillä oli kamerakin mukana torilla, mutta yhtään kuvaa ei kumpikaan ennättänyt ottaa neulojien parveillessa kojussa, ja jälkeenpäin koju ei olisikan enää näyttänyt niin kuvaukselliselta. Renee sanoi osuvasti saapuessaan paikalle muiden kanssa: "the vultures have arrived":).
Oli todella ihana tavata Ravelrystä "tuttuja" henkilöitä, monien nimet kyllä ennätin unohtaa siinä hässäkässä ja olipa yksi värjärikin mukana. Nancy Bush oli myös juuri niin ihana henkilö oikeastikin, millaisen kuvan olin saanut hänestä.
Ihana päivä, joka suhteessa!
In English
Yesterday was the busiest day at the market, luckily DH was there with me, I couldn't have done without him. I knew in advance that Craft Cruisers had a Knitting Cruise with mostly knitters from the US and Canada and they were coming to Helsinki for one day yesterday.
I had dyed yarn and prepared mitten kits for them all August and I am SO pleased that they liked our booth and things.
We had camera with us at the market, but neither of us had no time to take pictures of our booth filled with knitters.. and afterwards it wouldn't look worth taking pictures:)
The first knitter was already waiting for us when we arrived at the market in the morning (so she had the best where to choose from) and a little later Renee came with others saying aptly: " the vultures have arrived":)
It was so absolutely nice to meet people, some of you I "knew" from Ravelry, and some others, I'm afraid I forgot many names already.. so many people, all at the same time, but it was a real pleasure to meet you all! And also a dyer among the knitters, Linda, had I known you were coming, I had brought you some mushrooms!
Special thanks to Melissa, thank you!!
And Nancy , it was so wonderful to meet you, thank you.
You all really made my day, thank you, thank you, thank you!
I hope your day in Helsinki was as good and memorable as mine was.
Olin värjännyt tätä varten koko elokuun ja tehnyt tarvikepaketteja ja kyllä oli hyvä mieli, kun huomasi, miten työ oli kannattanut ja kojustamme ja langoistamme tykättiin:)
Meillä oli kamerakin mukana torilla, mutta yhtään kuvaa ei kumpikaan ennättänyt ottaa neulojien parveillessa kojussa, ja jälkeenpäin koju ei olisikan enää näyttänyt niin kuvaukselliselta. Renee sanoi osuvasti saapuessaan paikalle muiden kanssa: "the vultures have arrived":).
Oli todella ihana tavata Ravelrystä "tuttuja" henkilöitä, monien nimet kyllä ennätin unohtaa siinä hässäkässä ja olipa yksi värjärikin mukana. Nancy Bush oli myös juuri niin ihana henkilö oikeastikin, millaisen kuvan olin saanut hänestä.
Ihana päivä, joka suhteessa!
In English
Yesterday was the busiest day at the market, luckily DH was there with me, I couldn't have done without him. I knew in advance that Craft Cruisers had a Knitting Cruise with mostly knitters from the US and Canada and they were coming to Helsinki for one day yesterday.
I had dyed yarn and prepared mitten kits for them all August and I am SO pleased that they liked our booth and things.
We had camera with us at the market, but neither of us had no time to take pictures of our booth filled with knitters.. and afterwards it wouldn't look worth taking pictures:)
The first knitter was already waiting for us when we arrived at the market in the morning (so she had the best where to choose from) and a little later Renee came with others saying aptly: " the vultures have arrived":)
It was so absolutely nice to meet people, some of you I "knew" from Ravelry, and some others, I'm afraid I forgot many names already.. so many people, all at the same time, but it was a real pleasure to meet you all! And also a dyer among the knitters, Linda, had I known you were coming, I had brought you some mushrooms!
Special thanks to Melissa, thank you!!
And Nancy , it was so wonderful to meet you, thank you.
You all really made my day, thank you, thank you, thank you!
I hope your day in Helsinki was as good and memorable as mine was.
Subscribe to:
Posts (Atom)